ويكيبيديا

    "mantenimiento del statu quo" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الإبقاء على الوضع الراهن
        
    • الحفاظ على الوضع الراهن
        
    • الحفاظ على الوضع القائم
        
    • المحافظة على الوضع الراهن
        
    • استمرار الوضع الراهن
        
    • إبقاء الأمور على حالها
        
    • اﻹبقاء على الوضع القائم
        
    • استمرار الوضع القائم
        
    • الإبقاء على الوضع الحالي
        
    Las Naciones Unidas consideran que la responsabilidad por el mantenimiento del statu quo en Varosha corresponde al Gobierno de Turquía. UN وتعتبر الأمم المتحدة حكومة تركيا مسؤولة عن الإبقاء على الوضع الراهن في فاروشا.
    Sin embargo, la Fuerza de Mantenimiento de la Paz de las Naciones Unidas en Chipre (UNFICYP) no ha colaborado en el mantenimiento del statu quo. UN على أنه أضاف أن قوة الأمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص لم تساعد على الإبقاء على الوضع الراهن.
    Las Naciones Unidas consideran que el Gobierno de Turquía es el responsable del mantenimiento del statu quo en Varosha. UN وتعتبر الأمم المتحدة حكومة تركيا مسؤولة عن الحفاظ على الوضع الراهن في فاروشا.
    Las Naciones Unidas imputan al Gobierno de Turquía la responsabilidad por el mantenimiento del statu quo en la zona cercada de Varosha. UN وتحمل اﻷمم المتحدة حكومة تركيا المسؤولية عن الحفاظ على الوضع القائم في منطقة فاروشا المسورة.
    Las Naciones Unidas formularon protestas ante las fuerzas turcas por estos actos y les recordaron una vez más que las Naciones Unidas consideraban responsable al Gobierno de Turquía del mantenimiento del statu quo en la zona cerrada de Varosha. UN وقد احتجت القوة على هذه التطورات لدى القوات التركية، التي ذكﱢرت مرة أخرى بأن اﻷمم المتحدة تعتبر حكومة تركيا مسؤولة عن المحافظة على الوضع الراهن في منطقة فاروشا المسورة.
    La UNFICYP siguió controlando la zona rigurosamente para asegurarse del mantenimiento del statu quo. UN وواصلت القوة مراقبة المنطقة عن كثب لضمان استمرار الوضع الراهن.
    El orador señaló que esta evolución constituía un claro indicio de que la población de Montserrat no era favorable al mantenimiento del statu quo y que quería alguna señal de un proceso que finalmente condujera a reconocer su propia identidad nacional y nacionalidad. UN وأشار إلى أن هذا التطور إشارة واضحة إلى أن شعب مونتسيرات لا يؤيد الإبقاء على الوضع الراهن وأنه يود أن يلمس إشارة إلى عملية ما تفضي في آخر المطاف إلى تحقيق الهوية الوطنية وبناء الدولة في مونتسيرات.
    Para decirlo más abiertamente, el mantenimiento del statu quo podría dar lugar a que las Naciones Unidas perdieran su importancia. UN وأقولها بصراحة أكثر، إن الإبقاء على الوضع الراهن يمكن أن يقود الأمم المتحدة إلى فقدان صلاحيتها مرة واحدة.
    Advirtiendo contra cualquier intento de prolongar el estancamiento, el orador dice que el mantenimiento del statu quo no es una opción válida. UN وقال، محذرا من أي محاولة لإطالة حالة الجمود، أن الإبقاء على الوضع الراهن ليس خيارا.
    El mantenimiento del statu quo del sistema de estados. UN ' 2` الإبقاء على الوضع الراهن لنظام الولايات.
    La comunidad internacional ha comenzado a plantearnos demandas totalmente justificadas, señalando que el mantenimiento del statu quo no es una opción. UN وقد شرع المجتمع الدولي يطالبنا بمطالباتٍ مبرّرة تماماً، مشيراً إلى أن الإبقاء على الوضع الراهن ليس بخيار.
    1) El futuro de las medidas del " compartimento azul " (propuestas que van del mantenimiento del statu quo o de la fijación de un máximo para los gastos a la eliminación inmediata); UN 1- مستقبل تدابير " الإطار الأخضر " (مقترحات تتراوح بين الإبقاء على الوضع الراهن أو تجاوز النفقات إلى الإلغاء الصريح)؛
    Las Naciones Unidas siguieron imputando al Gobierno de Turquía la responsabilidad por el mantenimiento del statu quo en Varosha. UN واستمرت الأمم المتحدة في اعتبار الحكومة التركية مسؤولة عن الحفاظ على الوضع الراهن في فاروشا.
    No apoyamos ni la independencia ni el mantenimiento del statu quo como resultado final de las negociaciones entre las autoridades de Belgrado y los dirigentes albaneses de Kosovo con respecto a la condición de Kosovo. UN فنحن لا نؤيد الاستقلال ولا الحفاظ على الوضع الراهن كنتيجة نهائية للمفاوضات المتعلقة بوضع كوسوفو بين سلطات بلغراد والزعماء اﻷلبان في كوسوفو.
    Sólo existe ante nosotros un camino: el de una negociación seria que necesariamente pondría fin a la situación colonial de Gibraltar, ya que el mantenimiento del statu quo a nadie beneficia. UN `وليس أمامنا من سبيل سوى التفاوض الجدي الذي سيضع بالضرورة حدا للوضع الاستعماري لجبل طارق ما دام الحفاظ على الوضع الراهن لا يفيد أحدا.
    Las delegaciones estuvieron de acuerdo en que la referencia al mantenimiento del statu quo podría resultar ambigua y dar a entender que se pretendía dar carácter permanente a una violación; por tanto, debería suprimirse. UN واتفقت الوفود على أن اﻹشارة إلى الحفاظ على الوضع القائم قد تثير لبسا يستفاد منه إبقاء الانتهاك، وينبغي بالتالي حذفها.
    La UNFICYP siguió vigilando el mantenimiento del statu quo en la zona cercada de Varosha. UN ٠١ - وواصلت القوة رصد الحفاظ على الوضع القائم في ناحية فاروشا المسوﱠرة.
    Las Naciones Unidas consideran responsable al Gobierno de Turquía del mantenimiento del statu quo en Varosha. UN وتُحمِّل الأمم المتحدة حكومة تركيا مسؤولية الحفاظ على الوضع القائم في فاروشا.
    El Grupo de Contacto reiteró que ni apoyaba el mantenimiento del statu quo en Kosovo ni tampoco las pretensiones de independencia de los albaneses de Kosovo. UN ٧ - وأكد فريق الاتصال أنه لا يؤيد المحافظة على الوضع الراهن في كوسوفو أو مطالبات اﻷلبانيين في كوسوفو بالاستقلال.
    ii) La congelación de los fondos, otros activos financieros y recursos económicos de todas las personas y entidades que contribuyan, de un modo u otro, al mantenimiento del statu quo anticonstitucional y que obstaculicen los intentos de la Unión Africana y la SADC por restablecer el orden constitucional. UN ' 2` تجميد الأموال وغيرها من الأصول المالية والموارد الاقتصادية لجميع الأفراد والكيانات التي تشارك بطريقة أو بأخرى في المحافظة على الوضع الراهن غير الدستوري وتعرقل جهود الاتحاد الأفريقي والجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي من أجل إعادة النظام الدستوري.
    Las Naciones Unidas responsabilizan al Gobierno de Turquía del mantenimiento del statu quo en Varosha. UN والأمم المتحدة تحمّل الحكومة التركية مسؤولية استمرار الوضع الراهن في فاروشا.
    Si bien nuestra ayuda humanitaria y nuestra protección amparan a una mayoría inocente y silenciosa de refugiados necesitados y aterrados, también alcanza a los militantes interesados en el mantenimiento del statu quo. UN وبينما تقدم المفوضية المساعدة والحماية اﻹنسانية ﻷغلبية بريئة ومستكينة من اللاجئين المحتاجين والقلقين فإنها تقدم المساعدة أيضا للمقاتلين الذين لديهم مصلحة في اﻹبقاء على الوضع القائم.
    No apoyamos ni la independencia ni el mantenimiento del statu quo. UN فنحن لا ندعم الاستقلال ولا ندعم استمرار الوضع القائم.
    Por lo tanto, al pueblo de las Islas Caimán sólo le quedan dos opciones: el mantenimiento del statu quo o la independencia. UN وبالتالي، كان هناك خياران فقط أمام شعب جزر كايمان، وهما الإبقاء على الوضع الحالي أو الاستقلال.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد