ويكيبيديا

    "manufacturera en" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • التحويلية في
        
    • الصناعي في
        
    • تصنيعية
        
    Se eliminará uno de dos informes sobre la evolución reciente de la industria manufacturera en los países de la subregión UN وقف إعداد تقرير من بين تقريرين عن التطورات الأخيرة في الصناعة التحويلية في بلدان المنطقة دون الإقليمية
    Se contrajo asimismo la industria manufacturera en Panamá ante el compás de espera abierto por la posible modificación de políticas fiscales y arancelarias. UN وانكمشت كذلك الصناعات التحويلية في بنما نتيجة الانتظار المشوب بعدم التيقن من إمكانية تعديل السياسات الضريبية والجمركية.
    Por añadidura, esto provocó el paro completo de toda la actividad manufacturera en Gaza. UN بالإضافة إلى ذلك، فقد أدى ذلك إلى توقيف جميع الصناعات التحويلية في غزة بشكل كامل.
    La proporción de la industria manufacturera en el producto interno bruto (PIB) se duplicó en ese período. UN فخلال تلك الفترة تضاعف نصيب الصناعة التحويلية في الانتاج المحلي الاجمالي .
    La producción manufacturera en agosto de 1993 no superó los niveles logrados en 1982The Economist Intelligence Unit, Country Report, primer trimestre de 1994. UN ولم يتجاوز اﻹنتاج الصناعي في آب/أغسطس ١٩٩٣ المعدلات التي بلغها في عام ١٩٨٢)٩٥(.
    Dio a conocer estadísticas relativas a los sectores de la agricultura y la industria manufacturera en varios países que mostraban que las importaciones habían aumentado y dado por resultado un acusado descenso en la producción, recortes en el empleo y reducción de los ingresos de los hogares. UN وأوردت إحصاءات عن قطاعي الزراعة والصناعات التحويلية في عدد من البلدان كي تبيّن كيف زادت الواردات زيادة حادة، مما نجم عنه انخفاض شديد في الإنتاج وتسريح العمال وتقلص عائدات الأسر.
    16. La declinación de la industria manufacturera en los países en desarrollo se debe principalmente al descenso de las exportaciones. UN 16- إن هبوط الصادرات هو الدافع الأساسي إلى تراجع الصناعة التحويلية في البلدان النامية.
    La reducción del gasto de consumo y las inversiones empresariales exacerbaron la caída de la producción manufacturera en los países industrializados, especialmente en 2009. UN وقد أدى انخفاض إنفاق المستهلكين وانخفاض الاستثمارات التجارية إلى تفاقم الانخفاض في الصناعات التحويلية في البلدان الصناعية، لا سيما في عام 2009.
    35. Respecto de la estructura sectorial de la inversión extranjera, es cierto a grandes rasgos que ha habido volúmenes cada vez mayores y más importantes de corrientes de inversión extranjera directa a la industria manufacturera en casi todas las economías en desarrollo de la región. UN ٣٥ - وفيما يتعلق بالهيكل القطاعي للاستثمار اﻷجنبي، فإنه من الصحيح بوجه عام ان الاستثمار اﻷجنبي المباشر قد تدفق بكميات متزايدة وكبيرة على الصناعة التحويلية في كل الاقتصادات النامية في المنطقة تقريبا.
    La producción manufacturera en agosto de 1993 no superó los niveles logrados en 1982The Economist Intelligence Unit, Country Report, primer trimestre de 1994. UN ولم يتجاوز انتاج الصناعة التحويلية في آب/أغسطس ١٩٩٣ المعدلات التي بلغها في عام ١٩٨٢)٩٥(.
    Desde 1980 hasta 1993, se realizaron 15 proyectos de asistencia técnica que van desde un estudio de la industria manufacturera en 1986 hasta el desarrollo de recursos humanos, estudios de determinación de previabilidad de proyectos y asistencia a las industrias químicas. UN ومن عام ١٩٨٠ الى عام ١٩٩٣، نفذ ١٥ مشرعا للمساعدة التقنية، تراوحت ما بين إعداد دراسة استقصائية عن الصناعة التحويلية في عام ١٩٨٦ الى تنمية الموارد البشرية، وإعداد دراسات ما قبل الجدوى لتحديد المشاريع فضلا عن تقديم المساعدة في مجال الصناعات الكيميائية.
    En primer lugar, la Segunda Guerra Mundial dio lugar al nacimiento de una industria manufacturera en varias economías periféricas, que indudablemente se habrían visto muy afectadas si el restablecimiento de los tradicionales suministros fabriles no se hubiera atenuado con medidas proteccionistas. UN أولاً، لقد أتاحت الحرب العالمية الثانية ظهور الصناعة التحويلية في عدد من الاقتصادات الهامشية، ومما لا شك فيه أن هذه الاقتصادات كانت ستتعرض لقدر كبير من الضغط لو لم تؤد الحماية إلى التخفيف من حدة إعادة عرض الإمدادات الصناعية التقليدية.
    Por medio de la reunión y el análisis continuos de estadísticas industriales, la ONUDI está en condiciones inmejorables para seguir de cerca el funcionamiento de la industria manufacturera en los países en desarrollo y dar la voz de alarma cuando surjan o se vislumbren problemas que exijan atención urgente. UN وإن اليونيدو، بمواظبتها على جمع الإحصاءات الصناعية وتحليلها، مجهّزة على نحو منقطع النظير لرصد أداء الصناعات التحويلية في البلدان النامية والتنبيه إلى المشاكل الفعلية أو المحتملة التي تستدعي اهتماما عاجلا.
    Para ello se examinan los cambios estructurales que se producen en la industria manufacturera en el contexto del desarrollo industrial y sus principales factores determinantes en los planos de la inversión y la tecnología, así como sus efectos en la reducción de la pobreza, el aumento de la capacidad comercial internacional y la sostenibilidad del medio ambiente. UN وهو يفعل ذلك من خلال دراسة التغيرات الهيكلية التي تحدث داخل قطاع الصناعة التحويلية في سياق التنمية الصناعية، والمحدِّدات الاستثمارية والتكنولوجية لتلك التغيرات، فضلا عن تأثيرها على الحد من الفقر، وتعزيز القدرات في مجال التجارة الدولية، والاستدامة البيئية.
    Muchas reuniones y actividades organizadas por la ONUDI están concebidas para promover la labor de la NEPAD, entre ellas la Conferencia de la Unión Africana y la ONUDI sobre la Diversificación Económica y la Producción manufacturera en África, celebrada en junio de 2012 en Addis Abeba. UN ويرمي العديد من الاجتماعات والأنشطة التي تنظمها اليونيدو إلى تعزيز عمل الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا، بما في ذلك المؤتمر المشترك للاتحاد الأفريقي واليونيدو المعني بالتنويع الاقتصادي والصناعة التحويلية في أفريقيا، الذي عقد في أديس أبابا في حزيران/يونيه 2012.
    Las estadísticas de la ONUDI demuestran que la elasticidad relativa de la industria manufacturera en los países en desarrollo ha protegido a muchos pobres de los efectos de las crisis financiera y económica. UN 64 - تبين إحصاءات اليونيدو أن المرونة النسبية للصناعات التحويلية في البلدان النامية تحمي الكثير من الفقراء من آثار الأزمات المالية والاقتصادية.
    38. La actividad manufacturera en la República Centroafricana sigue siendo modesta debido a los efectos negativos de los problemas sociopolíticos que existen en el país desde hace más de un decenio. UN 38- لا يزال نشاط الصناعات التحويلية في جمهورية أفريقيا الوسطى متواضعاً بسبب الآثار السلبية الناجمة عن الاضطرابات الاجتماعية والسياسية التي شهدها البلد طيلة أكثر من عقد من الزمن.
    En mayo de 2012 la ONUDI y la Comisión de la Unión Africana organizaron conjuntamente una Conferencia sobre diversificación económica y producción manufacturera en África, en la que la Iniciativa ID3A fue tema de una sesión especial sobre el desarrollo de las agroempresas. UN ففي أيار/مايو 2012، اشتركت اليونيدو مع المفوضية في تنظيم مؤتمر حول التنويع الاقتصادي والصناعات التحويلية في أفريقيا جرى فيه تناول مبادرة التنمية في جلسة خاصة عن تطوير الأعمال التجارية الزراعية.
    47. El índice de diversificación económicaEconomic Diversification Index (EDI). comprende cuatro indicadores: la parte de la población activa que participa en la industria, la proporción de la industria manufacturera en el PIB, el consumo de electricidad per cápita y la concentración de las exportaciones. UN ٤٧ - ويتكون مؤشر التنوع الاقتصادي)١٥( من أربعة مؤشرات: حصة السكان العاملين في الصناعة، وحصة الصناعة التحويلية في الناتج المحلي الاجمالي، واستهلاك الكهرباء للفرد وتركز الصادرات.
    5. Reafirma la necesidad de que, en el marco de los módulos de servicio existentes de la Organización de las Naciones Unidas para el Desarrollo Industrial, se adopten iniciativas que vayan más allá de las que acompañan al ajuste económico y la estabilización para apoyar la subsistencia y ampliación de la actividad manufacturera en los países en desarrollo, especialmente en los menos adelantados; UN 5 - تؤكد مجددا الحاجة إلى القيام، في إطار وحدات الخدمات القائمة لدى منظمة الأمم المتحدة للتنمية الصناعية، بمبادرات يتجاوز مداها المبادرات المرتبطة بالتكيف الاقتصادي وتحقيق الاستقرار الاقتصادي دعما لبقاء النشاط الصناعي في البلدان النامية، ولا سيما في أقل البلدان نموا، ودعما للتوسع في ذلك النشاط؛
    Los grandes países tienen que entablar negociaciones estratégicas sobre comercio e inversión con objeto de mejorar la relación de intercambio, abrir mercados para sus exportaciones, facilitar la transferencia de tecnología o crear capacidad manufacturera en componentes o actividades secundarias. UN وذلك مثلاً لتحسين معدلات التبادل التجاري، أو الحصول على منافذ للصادرات في الأسواق، أو تيسير نقل التكنولوجيا أو إنشاء قدرات تصنيعية في المكونات أو الأنشطة التصريفية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد