ويكيبيديا

    "manufactureras" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • التحويلية
        
    • التصنيع
        
    • الصناعية
        
    • صناعية
        
    • تحويلية
        
    • التصنيعية
        
    • تصنيعية
        
    • للتصنيع
        
    • الأقمشة
        
    • Liberalización de los controles de divisas para las empresas manufactureras privadas; UN ● تحرير ضوابط العملات اﻷجنبية لصالح شركات الصناعة التحويلية الخاصة؛
    Así pues, hasta cierto punto se requieren también reformas internas para incrementar la competitividad de las industrias manufactureras de estos países. UN ولـذا، فـإن اﻹصلاحات الداخلية ضرورية أيضا إلى حد كبير لزيادة قدرة الصناعات التحويلية في تلك الاقتصادات على المنافسة.
    Minería, actividades manufactureras, electricidad y agua UN التعدين والصناعة التحويلية والكهرباء والمياه
    Las industrias manufactureras mantuvieron su tasa de crecimiento del 2,5%. UN وحافظ قطاع التصنيع على نسبة نمو قدرها ٢,٥ في المائة.
    Pueden considerarse una respuesta institucional novedosa al reto que representa promover el adelantamiento tecnológico de las empresas manufactureras de los países en desarrollo. UN ويمكن اعتبارها رداً مؤسسياً جديداً على تحدي زيادة الارتقاء التكنولوجي في شركات التصنيع في البلدان النامية.
    Las empresas manufactureras africanas son demasiado pequeñas para competir en sus exportaciones con empresas mucho mayores de otras regiones en desarrollo. UN فالشركات الصناعية الأفريقية أصغر حجماً بكثير من أن تنافس بصادراتها شركات أكبر بكثير منها في البلدان النامية الأخرى.
    Minería, industrias manufactureras, electricidad y agua UN التعدين والصناعة التحويلية والكهرباء والمياه
    Las industrias manufactureras locales incluyen las de impresión, elaboración de pescado y reparación de buques, así como la fabricación de pinturas y productos farmacéuticos. UN وتشمل الصناعات التحويلية المحلية الطباعة ، وتجهيز اﻷسماك ، وترميم السفن، وكذلك صناعة الطلاء والمنتجات الصيدلية.
    Gradualmente se han permitido las inversiones extranjeras directas en otras industrias manufactureras. UN وفتحت تدريجيا الصناعات التحويلية اﻷخرى أمام الاستثمار المباشر اﻷجنبي.
    Como las instalaciones de las industrias manufactureras se han deteriorado y se han reducido las posibilidades de reacondicionamiento, ha aumentado la emisión de contaminantes que pasan al medio ambiente. UN ونظرا لتلف مرافق الصناعات التحويلية وتقلص إمكانات إصلاحها، فقد زاد انبعاث الملوثات في البيئة.
    Los incrementos fueron más evidentes en las economías de bajos ingresos, donde el consumo aumentó en 360% durante el mismo período para atender a la demanda de las industrias manufactureras. UN وقد تجلت هذه الزيادات في معظمها على مستوى الاقتصادات المنخفضة الدخل حيث زاد الاستهلاك بنسبة ٣٦٠ في المائة خلال الفترة نفسها لكي يلبي طلبات الصناعات التحويلية.
    La liberalización del comercio y las reducciones arancelarias, unidas a la apreciación de la moneda, obligó a las empresas manufactureras a buscar medios de mejorar la productividad para poder sobrevivir. UN البراز يل إن تحرير التجارة والتخفيضات التعريفية، بالاضافة الى ارتفاع قيمة العملة، قد أجبرت شركات الصناعة التحويلية على التماس الطرق الكفيلة بتحسين الانتاجية من أجل البقاء.
    Las industrias manufactureras locales incluyen las de impresión, elaboración de pescado y reparación de buques, así como la fabricación de pinturas y productos farmacéuticos. UN ويضم قطاع الصناعة التحويلية الطباعة وتجهيز اﻷسماك وإصلاح السفن، وكذا صناعة الطلاء والمستحضرات الصيدلانية.
    La definición de actividades manufactureras también puede variar según los países, a causa de la cobertura de empresas que no comportan nivel mínimo de empleo. UN كما أن تعريف التصنيع قد يتباين من بلد لآخر تبعاً لنطاق شمول الشركات دون مستوى أدنى من العمالة.
    El empleo en actividades manufactureras es predominantemente femenino en los sectores orientados hacia la exportación. UN والأهم من ذلك، أن العمالة في ميدان التصنيع أنثوية عموماً في الصناعات الموجهة نحو التصدير.
    Sus niveles de industrialización siguen siendo muy bajos y la composición tecnológica de sus exportaciones tanto manufactureras como de valor agregado no han cesado de empeorar. UN وما زالت مستويات التصنيع فيها منخفضة جداً، كما تدهورت عبر الزمن التركيبة التكنولوجية فيما يتعلق بالقيمة المضافة للصناعات التحويلية وفيما يتعلق بالصادرات.
    totales confirman la importancia del mercado interior para el desarrollo de las manufacturas en el ASS. En cambio, es muy pequeña la proporción correspondiente a las actividades manufactureras que más podrían impulsar el desarrollo. UN هذا في الوقت الذي يتضاءل فيه إلى حد كبير نصيب اﻷنشطة الصناعية التي تنطوي على احتمالات أكبر للتأثير بقوة في التنمية.
    Sin embargo, se plantea la cuestión de si las actuales estructuras manufactureras se prestan a un desarrollo más orientado a la exportación. UN غير أنه يثور هنا تساؤل عما إذا كانت الهياكل الصناعية الحالية تتيح السير في طريق للتنمية أكثر توجهاً نحو التصدير.
    Muchas mujeres también trabajan a destajo en sus domicilios para empresas manufactureras. UN ويعمل عدد كبير من النساء أيضا من المنزل، حيث يؤدين العمل بالقطعة للمؤسسات الصناعية.
    También se dispone de sólidas organizaciones manufactureras, organizaciones financieras, servicios de investigación y desarrollo, y organizaciones de capacitación, ensayo y normalización. UN وهناك أيضا منظمات صناعية ومالية راسخة ومرافق للبحث والتطوير ومنظمات للتدريب والاختبار ووضع معايير قياسية.
    Ya hay un éxodo de industrias manufactureras de gran densidad de mano de obra, que se prevé cobre impulso durante el próximo decenio. UN وقد بدأ فعلا نزوح صناعات تحويلية ذات عمالة كثيفة، ويتوقع أن يزداد هذا النـزوح زخما على مدى العقد المقبل.
    En todo el mundo las actividades que requieren tecnología avanzada se están expandiendo mucho más rápido que otras actividades manufactureras, tanto en la producción como en el comercio. UN وتتوسع الأنشطة ذات التكنولوجيا العالية في شتى أنحاء العالم في الإنتاج والتجارة بشكل أسرع بكثير من الأنشطة التصنيعية.
    En Tailandia, por ejemplo, el PNUD ha ayudado activamente a la eliminación de los CFC en unas 30 empresas manufactureras, en el marco del Protocolo de Montreal, con lo que Tailandia se ha convertido en uno de los primeros países en desarrollo en eliminar los CFC antes de la fecha límite del 2001. UN ففي تايلند، على سبيل المثال، ساعد البرنامج اﻹنمائي بنشاط على التخلص التدريجي من مركبات الكلوروفلوروكربون في حوالي ٣٠ مؤسسة تصنيعية في إطار بروتوكول مونتريال، مما يجعل تايلند من أوائل البلدان النامية التي تتخلص تدريجيا من تلك المركبات قبل الموعد المستهدف وهو عام ٢٠٠١.
    Las grandes economías desarrolladas de hoy día protegieron sus actividades manufactureras en las fases iniciales de la industrialización. UN فقد وفرت البلدان المتقدمة النمو الكبيرة اليوم حماية لصناعاتها في المراحل الأولية للتصنيع.
    Además de esas actividades relacionadas con el comercio y los servicios, varios reclamantes se dedicaban a la agricultura o actividades relacionadas con ella, y un cierto número tenía empresas manufactureras de textiles y otros productos. UN وإلى جانب هذه الشركات التجارية والخدماتية، هناك أصحاب مطالبات عديدون كانوا يعملون في الزراعة أو في أشغال متصلة بها، وكان عدد منهم يعملون في صناعة الأقمشة وغيرها من السلع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد