• El Ministerio de Asuntos de la Mujer ha elaborado un proyecto para examinar la función y contribución de las mujeres maoríes en las empresas; | UN | • وضعت وزارة شؤون المرأة مشروعا لرسم صورة لدور وإسهام نساء الماوري في اﻷعمال التجارية |
Un análisis realizado en 1995 de los estudiantes maoríes en la educación superior reveló que había más mujeres que hombres en todas las categorías. | UN | وقد أظهر تحليل أجري في عام ١٩٩٥ لنوع جنس الطلاب من الماوري في التعليم العالي أن النساء يفقن الرجال عددا في كل فئة. |
En particular, la función primordial de la Comisión es actualmente la de salvaguardar los intereses maoríes en las pesquerías comerciales. | UN | وبصفة خاصة، تتولى اللجنة الآن الدور الرئيسي في ضمان مصالح الماوري في مصائد الأسماك التجارية. |
• Se duplicó con creces el número de estudiantes maoríes en la educación superior. | UN | • زاد عدد الطلاب الماوريين في التعليم الثانوي إلى أكثر من الضعف. |
En los últimos cinco años el número de maoríes en la educación superior se ha duplicado con creces. | UN | في السنوات الخمس اﻷخيرة، زاد عدد الماوريين في التعليم العالي إلى أكثر من الضعف. |
En el informe se observa además que los obstáculos con que han tropezado las maoríes en sus esfuerzos por tener acceso al sistema de justicia han provocado fracasos. | UN | ويشير التقرير أيضا إلى أن العقبات التي واجهتها النساء الماوريات في جهودهن للوصول إلى نظام العدالة سببت إخفاقات. |
En particular, la función primordial de la Comisión es actualmente la de salvaguardar los intereses maoríes en las pesquerías comerciales. | UN | وبصفة خاصة، تتولى اللجنة الآن الدور الرئيسي في ضمان مصالح الماوري في مصائد الأسماك التجارية. |
La creación de Te Waka Toi es en sí misma un reconocimiento de la importante función que desempeñan los maoríes en las artes de Nueva Zelandia. | UN | ويعتبر إنشاء المجلس الأول اعترافاً بالدور الهام الذي يؤديه شعب الماوري في فنون نيوزيلندا. |
Con la Estrategia, el Gobierno pretende tanto ayudar a los maoríes en sus esfuerzos por revitalizar su idioma como garantizar que los distintos organismos públicos participen activamente en este proceso. | UN | وتستهدف الحكومة من خلال هذه الاستراتيجية مساعدة الشعب الماوري في جهوده الرامية إلى إحياء لغته، وضمان قيام مختلف القطاعات العامة بأداء دورها في هذه العملية. |
Aumentar el éxito de las mujeres, sobre todo de las maoríes, en las empresas. | UN | زيادة نجاح المرأة ولا سيما نساء الماوري في مجال المشاريع التجارية |
El lugar que ocupan los maoríes en la sociedad, sus reclamaciones y las disparidades que los afectan son características fundamentales y constantes del debate nacional y de nuestras medidas gubernamentales. | UN | إن مكانة الماوري في المجتمع وشكاواهم والفوارق التي تؤثر عليهم هي سمات مركزية ودائمة في النقاش الداخلي والعمل الحكومي. |
La participación de los maoríes en el proceso democrático es motivo de inquietud. | UN | إن مشاركة الشعب الماوري في العملية الديمقراطية أشد ما تكون إثارة للقلق. |
En la actualidad hay siete escaños maoríes en el Parlamento. | UN | ويبلغ عدد مقاعد الماوري في مجلس النواب حالياً سبعة مقاعد. |
Gráfico 2 Pirámides de población de los maoríes en 2001 y 2051, por edades y sexos | UN | الشكل 2: أهرامات السكان الماوريين في عام 2001 وعام 2051، حسب السن والجنس |
Dentro de los grupos étnicos, las niñas maoríes alcanzaron un nivel superior al de los niños maoríes en matemáticas, ciencia y lectura en el quinto curso. | UN | وفي داخل الجماعات الإثنية، كان أداء البنات الماوريات أعلى مستوى من أداء البنين الماوريين في الرياضيات، والعلوم، ومعرفة القراءة في السنة 5. |
A consecuencia de ello, se ha incrementado también el número de escaños maoríes en el Parlamento, llegando a siete, frente a los cuatro que había en el sistema anterior. | UN | ونتيجة لذلك، ارتفع أيضاً عدد مقاعد الماوريين في البرلمان من أربعة مقاعد في إطار النظام السابق إلى سبعة مقاعد. |
La edad media de la concepción de las mujeres maoríes en 2001 fue de 25,97 años, frente a 30,58 años en el caso de las no maoríes. | UN | وبلغ متوسط سن الإنجاب لدى الماوريات 25.97 سنة مقابل 30.58 سنة لغير الماوريات في عام 2001. |
Con respecto a la evolución de la situación desde la preparación de los informes, el representante declaró que una esfera clave de interés para el Gobierno seguía siendo la satisfacción de las reivindicaciones maoríes en virtud del Tratado de Waitangi. | UN | ٤٠١ - وفيما يخص التطورات التي وقعت منذ اعداد التقريرين، أشار الممثل إلى أن ثمة مجالا رئيسيا من مجالات اهتمام الحكومة مازال متمثلا في تشجيع تسوية ظلامات ومطالبات الماووري التاريخية في اطار معاهدة وايتانغي. |
A pesar del avance que habían significado en los 10 últimos años el aumento de la matrícula de los maoríes en la enseñanza primaria y terciaria y el aumento de las tasas de retención escolar, explicó que también se habían registrado adelantos entre los alumnos no maoríes, de manera que seguía existiendo una diferencia considerable entre ambos grupos. | UN | وعلى الرغم من جوانب النجاح المشهودة خلال السنوات العشر اﻷخيرة من حيث زيادة التحاق الماووريين بمرحلة تعليم اﻷطفال وبالمرحلة الدراسية الثالثة وخطوات التقدم المحرزة في مجال معدلات استبقاء التلاميذ في المدارس، فقد شرح الممثل أنه قد حدثت تحسنات أيضا بالنسبة للطلبة من غير الماووري، وبذلك بقيت فجوة كبيرة تفصل بين الفئتين. |
Los negociadores maoríes en materia de pesquerías y la Comisión de las Pesquerías Maoríes presentaron al Gobierno la propuesta de que la Administración suministrara fondos para la compra de Sealords como solución parcial de las reclamaciones dimanantes del Tratado en relación con las pesquerías. | UN | فاتصل مفاوضو مصائد الأسماك الذين يمثلون الماوري وشركة مصائد أسماك الماوري بالحكومة مقترحين عليها أن تقدم لهم التمويل لشراء شركة سيلوردز كجزء من تسوية لادعاءات تتعلق بمصائد الأسماك بموجب المعاهدة. |
La ley electoral contenía disposiciones especiales sobre la representación de los maoríes en el Parlamento. | UN | فقد نص قانون الانتخابات على أحكام خاصة لتمثيل جماعة الماووري في البرلمان. |
:: Violence free marae/Mãori: desarrolla y forma a empleados de los prestatarios de servicios de salud y sociales maoríes en materia de intervención ante la violencia en el hogar; | UN | :: تشكيل قوة عمل من أجل مجتمع ماوري خال من العنف بمعنى تدريب الماوري على الخدمات الصحية والاجتماعية بما يكفل تدخُّل مقدِّمي هذه الخدمات في حالات العنف الأسري. |
Es preciso seguir trabajando para reducir la excesiva proporción de maoríes en estadísticas de índole negativa, así como el maltrato y el abandono infantil. | UN | وينبغي عمل المزيد من أجل خفض التمثيل المفرط للماوري في الإحصائيات السلبية وفي حالات الاعتداء على الأطفال وإهمالهم. |