No obstante, en la relación de daños y perjuicios Hasan afirmó que la maquinaria y el equipo permanecieron en el Iraq para ser utilizados si había que iniciar nuevas obras. | UN | إلا أن شركة حسن أفادت في بيان المطالبة أن الآلات والمعدات تُركت في العراق لاستخدامها في حال الاضطلاع بأعمال جديدة. |
Su reclamación corresponde al 50% del precio de compra de la maquinaria y el equipo. | UN | وطالبت بنسبة 50 في المائة من قيمة شراء الآلات والمعدات. |
La demandada comunicó a la demandante su intención de desmontar y trasladar la maquinaria y el equipo dado que la planta nunca había entrado en funcionamiento. | UN | وأبلغ المدعى عليه مقدّم الالتماس بأنه يعتزم تفكيك الآلات والمعدات ونقلها بالنظر إلى عدم تشغيل المصنع. |
Además, el Consorcio declara que las instalaciones, la maquinaria y el equipo utilizados en los seis proyectos terminados se quedaron en el Iraq hasta que pudiera destinarlos para su uso en futuros proyectos en el Iraq o exportarlos a Turquía. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يذكر الكونسورتيوم أن المصنع والآلات والمعدات المستخدمة في المشاريع المنجزة الستة ظلت في العراق إلى أن يتسنى توزيعها لاستخدامها في المشاريع القادمة في العراق أو لتصديرها إلى تركيا. |
La reclamación se relaciona con la presunta pérdida de la maquinaria y el equipo de Bhagheeratha que se estaban utilizando en el proyecto de fertilizantes en el momento de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. | UN | وتتعلق المطالبة بما ادعته شركة بهاغيراتا من خسائر في الآليات والمعدات التي كانت تستخدمها في مشروع الأسمدة وقت غزو العراق واحتلاله للكويت. |
Se encargarán del funcionamiento de la maquinaria y el equipo de manipulación de materiales, así como de la contabilización de los materiales de los que es responsable cada centro. | UN | وستُسند إلى شاغلي هذه الوظائف مسؤولية تشغيل الآليات ومعدات مناولة المواد، فضلا عن المحاسبة المتعلقة بالمواد التي توجد في عُهدة كل مرفق. |
La Oficina de Aduanas de Wassit indicó que el 11 de julio de 1992, el Organismo Estatal de la Comisión de Industrialización Militar del Iraq había confiscado una parte importante de la maquinaria y el equipo de Shah en la zona de Wassit sin informar a Shah ni a la Oficina de Aduanas de Wassit. | UN | وبينت هيئة جمارك الواسط أن هيئة التصنيع العسكري العراقية، وهي مؤسسة حكومية، أخذت الجزء الأكبر من آليات ومعدات " شاه " الموجودة في منطقة الواسط دون إبلاغ الشركة أو هيئة جمارك الواسط. |
INTEGRA afirmó que no pudo reexportar la maquinaria y el equipo a causa de la guerra entre el Iraq y el Irán, y a causa de la presunta imposibilidad de obtener un certificado de entrega respecto del contrato del hotel. | UN | وزعمت الشركة أنها لم تتمكن من إعادة تصدير الآلات والمعدات بسبب الحرب بين العراق وإيران وكذلك بسبب استحالة حصولها، كما تزعم، على شهادة تسليم فيما يتعلق بتنفيذ عقد الفندق. |
513. Hasan también informó de que la maquinaria y el equipo fueron importados al Iraq temporalmente. | UN | 513- وأفادت شركة حسن أيضاً أنه جرى استيراد الآلات والمعدات إلى العراق على أساس مؤقت. |
276. Primorje pide una indemnización de 1,690,019 dólares de los EE.UU. en relación con la maquinaria y el equipo utilizados en el proyecto de construcción. | UN | 276- تلتمس شركة بريموريه تعويضاً قدره 019 690 1 دولاراً من دولارات الولايات المتحدة عن الآلات والمعدات المستخدمة في مشروع البناء. |
514. El Grupo considera que Hasan no presentó suficientes pruebas que demostrasen que la maquinaria y el equipo que supuestamente se había perdido se encontraban en el Iraq en 1990 o que las supuestas pérdidas se sufrieran como consecuencia de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. | UN | 514- ويرى الفريق أن شركة حسن لم تقدم أدلة كافية تثبت أن الآلات والمعدات التي ادعت فقدانها كانت في العراق في عام 1990 أو أنها تكبدت الخسارة المدعاة بسبب غزو العراق واحتلاله للكويت. |
18. Además, el Sistema Industrial de Maquinaria Agrícola ayudó a una de las universidades de Ghana a producir el 65% de la maquinaria y el equipo necesarios para procesar aceite de palma en el marco de la Iniciativa especial conexa del Presidente. | UN | 18- وعلاوة على ذلك، فإن النظام الصناعي الخاص بالآلات الزراعية قد ساعد إحدى جامعات غانا على إنتاج 65 في المائة من الآلات والمعدات اللازمة لتجهيز زيت النخيل في إطار مبادرة الرئيس الخاصة بشأن زيت النخيل. |
La demandada pagó parte del precio estipulado en el contrato tras el envío, la entrega y la instalación en la planta de la maquinaria y el equipo necesarios para la fabricación de los cilindros. | UN | ودفع المدعى عليه جزءا من المبلغ الوارد في العقد بعد أن شُحنت الآلات والمعدات والمرافق الخاصة بصنع الاسطوانات وسُلّمت ورُكّبت في المصنع، الذي تعذّر بدء تشغيله بسبب صعوبات مالية واجهت المدعى عليه مما أثر على الإمدادات المالية. |
La centralización de las funciones de mantenimiento y reparación comenzó con la transferencia de la Dependencia de Mantenimiento de Generadores a la Sección de Transporte y se propone que continúe en el ejercicio 2012/13 con la transferencia de las funciones de mantenimiento de la maquinaria y el equipo de oficinas y el personal asociado a la Sección Central de Mantenimiento y Reparación. | UN | 25 - وقد بدأت عملية إضفاء المركزية على مهام الصيانة والتصليح مع نقل وحدة صيانة المولدات إلى قسم النقل ويقترح أن تستمر في الفترة 2012/2013 مع نقل مهام صيانة الآلات والمعدات المكتبية والموظفين المرتبطين بها إلى قسم الصيانة والتصليح المركزي. |
Mediante acuerdos entre trabajadores y empleadores se estipula el mantenimiento de equipos con el fin de evitar que durante las huelgas se ocasionen daños irreparables a los bienes, la maquinaria y el equipo y hacer posible la reanudación pronta de las operaciones cuando se ponga fin a la huelga. | UN | وقد نصت الاتفاقات المبرمة بين أرباب العمل والعمال على الاحتفاظ بفرق لمنع تسبب حالات الإضراب في تلف لا يمكن إصلاحه للممتلكات والآلات والمعدات وللتمكين من الاستئناف الفوري للعمل حينما ينتهي الإضراب. |
Entre las principales, cabe mencionar las medidas comerciales correctivas, los aumentos de aranceles, las licencias de importación y los controles aduaneros, que afectan a sectores tales como el hierro y el acero, la maquinaria y el equipo eléctricos y los vehículos. | UN | وتتمثل التدابير الرئيسية في إجراءات التصحيح التجارية وزيادة التعريفات الجمركية وإصدار تراخيص الاستيراد والضوابط الجمركية، التي تؤثر في قطاعات مثل الحديد والصلب والآلات والمعدات الكهربائية والسيارات. |
Además, la labor incluirá también el asesoramiento sobre cuestiones de precios en ámbitos como el de las viviendas ocupadas por sus propietarios; la medición de la producción de la administración, la educación y la salud; la medición de los servicios financieros; la construcción y la ingeniería civil; y la maquinaria y el equipo. | UN | وإضافة إلى ذلك، سيشمل العمل أيضاً إسداء التوجيه بشأن مسائل الأسعار في مجالات مثل المساكن التي يشغلها مالكوها؛ وقياس نواتج الحكومة، وخدمات التعليم والصحة؛ وقياس الخدمات المالية؛ والإنشاء والهندسة المدنية؛ والآلات والمعدات. |
El trabajo requiere sobre todo experiencia y entendimiento de la maquinaria y el equipo agrícola o industrial, así como la capacidad de seguir las operaciones al ritmo de la máquina y de adaptarse a las innovaciones tecnológicas. | UN | يتطلب هذا العمل، بصفة رئيسية، توافر الخبرة والإلمام في مجال الآليات والمعدات الصناعية والزراعية، كما يتطلب توافر قدرة على مواكبة سرعة الآلات والتكيف للابتكارات التكنولوجية. |
Además, SerVaas pretende que la maquinaria y el equipo que entregó y fueron pagados con los giros del 40% con cargo a la carta de crédito estaban en sus embalajes fuera del perímetro de la planta parcialmente terminada y aún sin techo. | UN | وإضافة إلى ذلك، فقد زعمت سيرفاس أن الآليات والمعدات التي سلمتها وتقاضت ثمنها الذي يمثل نسبة 40 في المائة من الحوالات المسحوبة بموجب خطاب الاعتماد ظلت قابعة في صناديقها خارج المنطقة المحيطة بالمعمل " غير المسقوف " والمشيد تشييداً جزئياً . |
En tanto que esta industria es ahora el mayor detector y absorbe casi un quinto del total de las entradas de inversión extranjera directa, la industria de la maquinaria y el equipo de transportes ha registrado también entradas de inversiones extranjeras directas, tanto en términos absolutos como en términos relativos. | UN | ورغم أن هذه الصناعة هي الآن المتلقي الوحيد الأكبر لتدفقات الاستثمار الأجنبي، إذ تمثل نحو خمس إجمالي هذه التدفقات، فإن صناعة الآليات ومعدات النقل أيضاً شهدت زيادة في تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر إليها بالأرقام المطلقة والنسبية. |
Agrocomplect declaró que no pudo obtener certificados de despacho aduanero y de pago de impuestos porque la maquinaria y el equipo de Agrocomplect (incluida toda la documentación relativa al proyecto) fueron destruidos y Agrocomplect se encontró en una situación de suspensión de pago como resultado de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. | UN | وذكرت الشركة أنها لم تتمكن من الحصول على شهادات تخليص جمركي وضريبي لأن آليات ومعدات الشركة (وكذلك جميع الوثائق المتصلة بالمشروع) دمرت تدميراً جعل الشركة عاجزة عن الدفع جراء غزو العراق واحتلاله للكويت. |