Es bien sabido que Somalia tiene cuestiones no resueltas de delimitación marítima con la vecina Kenya. | UN | ومن المعروف جيدا أن للصومال قضايا ما زال يتعين تسويتها في مجال تعيين الحدود البحرية مع كينيا المجاورة. |
Así, en 1986, concluimos la firma del Tratado de Delimitación marítima con Colombia; y, en 2001, dimos inicio a las negociaciones marítimas con el Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte en lo que concierne a Gran Caimán. | UN | وبالتالي، وقّعنا في عام 1986 على معاهدة تعيين الحدود البحرية مع كولومبيا؛ وفي عام 2001، بدأنا إجراء المفاوضات البحرية مع المملكة المتحدة بشأن غراند كايمان. |
Durante el debate en la Asamblea General, Trinidad y Tabago anunció que estaba tratando de completar sus negociaciones sobre la frontera marítima con Barbados y de reanudar un proceso similar con respecto a la frontera marítima con Granada. | UN | وخلال المناقشة في الجمعية العامة أعلنت ترينيداد وتوباغو أنها تسعى إلى إكمال المفاوضات بشأن الحدود البحرية مع بربادوس وإلى استئناف عملية مماثلة بشأن حدودها البحرية مع غرينادا. |
En su demanda, Nicaragua manifestó, entre otras cosas, que durante decenios " había mantenido la posición de que su frontera marítima con Honduras en el Caribe no se había determinado " , en tanto que según la posición de Honduras | UN | 180- وذكرت نيكاراغوا في طلبها، في جملة أمور، أنها على مدى عقود " تمسكت بموقف مفاده أن حدودها البحرية مع هندوراس في البحر الكاريبي لم تحدد " ، بينما تمثل موقف هندوراس في أنه |
Además, durante el período que abarca el informe, se realizaron tres maniobras de interceptación marítima con la Armada libanesa, cada una de más de dos días de duración. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، أُجريت في ثلاث مناسبات خلال الفترة المشمولة بالتقرير تدريبات على عمليات الاعتراض البحري مع القوات البحرية اللبنانية، امتد كل منها يومان. |
En su demanda, Nicaragua manifestó, entre otras cosas, que durante decenios " había mantenido la posición de que su frontera marítima con Honduras en el Caribe no se había determinado " , en tanto que según la posición de Honduras | UN | 167- وذكرت نيكاراغوا في طلبها، في جملة أمور، أنها على مدى عقود " تمسكت بموقف مفاده أن حدودها البحرية مع هندوراس في البحر الكاريبي لم تحدد " ، بينما تمثل موقف هندوراس في أنه |
En su demanda, Nicaragua manifestó, entre otras cosas, que durante decenios " había mantenido la posición de que su frontera marítima con Honduras en el Caribe no se había determinado " , en tanto que la posición de Honduras era que | UN | 146 - وذكرت نيكاراغوا في طلبها، في جملة أمور، أنها على مدى عقود " تمسكت بموقف مفاده أن حدودها البحرية مع هندوراس في البحر الكاريبي لم تحدد " ، بينما تمثل موقف هندوراس في أنه |
Está comprometido con la firme protección y el uso racional de los océanos y al arreglo apropiado de la cuestión de la delimitación marítima con los países vecinos y otras controversias marinas mediante negociaciones pacíficas. | UN | وهي ملتزمة بالحماية السليمة والاستخدام الرشيد للمحيطات والتسوية المناسبة لقضية ترسيم الحدود البحرية مع البلدان المجاورة وغيرها من النزاعات البحرية من خلال المفاوضات السلمية. |
El Sr. Muigai observó que Kenya todavía tenía que concertar un acuerdo sobre la frontera marítima con Somalia, aunque proseguían las negociaciones. | UN | ٦٠ - وأشار السيد مويغاي إلى أن كينيا لم تبرم بعد اتفاقا للحدود البحرية مع الصومال، وإن كانت المفاوضات جارية. |
El Servicio de Guardacostas de Liberia tiene cuatro embarcaciones pequeñas con una capacidad de acción limitada y no puede patrullar la frontera marítima con Côte d ' Ivoire. | UN | ويمتلك حرس السواحل الليبريون أربعة قوارب صغيرة تستطيع العمل لمسافة محدودة وغير قادرة على القيام بدوريات على الحدود البحرية مع كوت ديفوار. |
Nuestro país tiene en marcha, además, negociaciones avanzadas de delimitación marítima con Cuba, e igualmente ha establecido contactos preliminares con los Estados Unidos Mexicanos, en el marco de la Conferencia de Delimitación Marítima en el Caribe, auspiciado por el Gobierno de México con el respaldo de las Naciones Unidas. | UN | ويشارك بلدنا أيضا في مفاوضات تعيين الحدود البحرية مع كوبا، كما أجرى اتصالات أولية مع المكسيك في إطار المؤتمر الكاريبي بشأن تعيين الحدود البحرية، وهو المؤتمر الذي دعت إليه حكومة المكسيك، بدعم من الأمم المتحدة. |
En su demanda, Nicaragua manifestó, entre otras cosas, que durante decenios " había mantenido la posición de que su frontera marítima con Honduras en el Caribe no se había determinado " , en tanto que según la posición de Honduras | UN | 195 - وذكرت نيكاراغوا في طلبها، في جملة أمور، أنها على مدى عقود " تمسكت بموقف مفاده أن حدودها البحرية مع هندوراس في البحر الكاريبي لم تحدد " ، بينما تمثل موقف هندوراس في أنه |
Los dirigentes de Timor-Leste prosiguen las negociaciones sobre la delimitación de la frontera marítima con Australia, que será el próximo paso después de la entrada en vigor del Tratado del Mar de Timor, el 2 de abril de 2003. | UN | 12 - وتتابع قيادة تيمور - ليشتي المناقشات بشأن تعيين الحدود البحرية مع استراليا، وهي الخطوة المقبلة التي تلي بدء نفاذ معاهدة بحر تيمور في 2 نيسان/أبريل 2003. |
Nuestro acuerdo de delimitación marítima con Nueva Zelandia se firmó en Adelaide, el 25 de julio de 2004, y estableció lo que sería la frontera marítima de Australia cuya delimitación estaba pendiente desde hacía más tiempo. | UN | فاتفاق تحديد الحدود البحرية مع نيوزيلندا جرى توقيعه في أديليدي في 25 تموز/ يوليه 2004، وسوّى مشكلة أطول حدود بحرية لأستراليا لم تكن محددة. |
En su demanda, Nicaragua manifestó, entre otras cosas, que durante decenios " había mantenido la posición de que su frontera marítima con Honduras en el Caribe no se había determinado " , en tanto que la posición de Honduras era que | UN | 143- وذكرت نيكاراغوا في طلبها، في جملة أمور، أنها على مدى عقود " تمسكت بموقف مفاده أن حدودها البحرية مع هندوراس في البحر الكاريبي لم تحدد " ، بينما تمثل موقف هندوراس في أنه |
También puso en marcha un proyecto piloto para aplicar a la acuicultura un enfoque basado en los ecosistemas, que se ampliaría para incluir todas las actividades de acuicultura del país, así como una política de desarrollo de la acuicultura para equilibrar la producción de la pesca marítima con la producción de la acuicultura a fin de reducir las presiones sobre las poblaciones sobreexplotadas. | UN | كما بدأت في مشروع رائد لتطبيق نهج النظم الإيكولوجية على تربية المائيات من المقرر توسيعه كي يشمل جميع أنشطة تربية المائيات في البلاد، وكذلك سياسة لتطوير زراعة المائيات بقصد موازنة إنتاج مصائد الأسماك البحرية مع إنتاج تربية المائيات للتخفيف من الضغط الحاصل على الأرصدة المفرط في استغلالها غالبا. |
Como se sabe, la administración grecochipriota firmó un acuerdo de delimitación marítima con Egipto ya en 2003, y con el Líbano en 2007, acuerdos respecto de los cuales tanto la parte turcochipriota como Turquía dejaron constancia de sus objeciones ante las Naciones Unidas afirmando que se estaban violando sus derechos legítimos en el Mediterráneo oriental. | UN | وكما هو معلوم، وقعت الإدارة القبرصية اليونانية على اتفاق لتعيين الحدود البحرية مع مصر منذ عام 2003 ومع لبنان في عام 2007، وهما اتفاقان سجل كل من الجانب القبرصي التركي وتركيا اعتراضاتهما عليهما لدى الأمم المتحدة، مشيرين إلى أن حقوقهما المشروعة في شرق البحر الأبيض المتوسط تتعرض للانتهاك. |
Además, hizo notar que el 23 de diciembre de 1986 se había firmado un tratado por el que se había establecido la frontera marítima con la India en la Bahía de Bengala y el mar de Andamán. | UN | 38 - وعلاوة على ذلك، أشار السيد لاوين إلى أن معاهدة بشأن ترسيم الحدود البحرية مع الهند في خليج البنغال وبحر آندامان وقعت، في 23 كانون الأول/ديسمبر 1986. |
La práctica de Viet Nam de negociar y concluir varios acuerdos sobre delimitación marítima con sus Estados vecinos supuso la aplicación creativa de las disposiciones de la Convención y contribuyó a enriquecer la práctica internacional de delimitación marítima. | UN | وتعد الممارسة التي اتبعتها فييت نام بإجراء مفاوضات وإبرام اتفاقات عديدة بشأن تعيين الحدود البحرية مع الدول المجاورة لها بمثابة تجسيد للتطبيق الخلاق لأحكام الاتفاقية، وساعدت هذه الممارسة على إثراء الممارسات الدولية في تعيين الحدود البحرية. |
Además, el Gobierno de Haití ha llevado a cabo medidas conjuntas con la República Dominicana para mejorar la supervisión de las fronteras y ha firmado un acuerdo de cooperación marítima con los Estados Unidos para combatir el tráfico de drogas ilícitas. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، نفذت الحكومة الهايتية تدابير مشتركة مع الجمهورية الدومينيكية تهدف إلى تحسين مراقبة الحدود ووقعت على اتفاق للتعاون البحري مع الولايات المتحدة لمكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات. |
2004 Contratado como abogado del Gobierno de Trinidad y Tabago en la disputa marítima con Barbados (hasta 2006) | UN | 2004 احتفظ بمنصبه مستشارا لحكومة ترينيداد وتوباغو في النزاع البحري مع بربادوس (حتى عام 2006) |