ويكيبيديا

    "marítimas" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • البحرية
        
    • بحرية
        
    • البحر
        
    • النقل البحري
        
    • البحريين
        
    • بحري
        
    • بحريا
        
    • الشحن البحري
        
    • المجال البحري
        
    • بالنقل البحري
        
    • المجالين البحري
        
    • وبحرية
        
    • الجوي والبحري
        
    • البحريتين
        
    • من المحيطات
        
    Reafirmo hoy los derechos soberanos de mi país sobre estos territorios y sus áreas marítimas. UN وإنني أؤكد اليوم من جديد الحقوق السيادية لبلادي على هذه اﻷقاليم ومناطقها البحرية.
    Pronto se presentará ante el Parlamento una nueva Ley sobre zonas marítimas para Sudáfrica. UN وسيطرح أمام البرلمان قريبا مشروع قانون جديد بشأن المناطق البحرية لجنوب افريقيا.
    Otro ejemplo es la esfera de las comunicaciones marítimas entre Gibraltar y España. UN مثال آخر نجده في مجال الاتصالات البحرية بين جبل طارق واسبانيا.
    La controversia de fronteras marítimas deberá resolverse a través de un tribunal internacional. UN وبالنسبة للنزاع على الحدود البحرية فسيتعين تسويته عن طريق محكمة دولية.
    Una zona especial puede abarcar las zonas marítimas de varios Estados, o incluso una zona totalmente cerrada o semicerrada. UN ويضم القطاع الخاص مناطق بحرية تابعة لعدة دول، أو حتى منطقة كاملة مغلقة أو شبه مغلقة.
    Esta creación de instituciones facilita mucho el desarrollo de la estabilidad y la previsibilidad en las relaciones marítimas internacionales. UN إن هذا البناء المؤسسي مشجع بدرجة كبيرة لتنمية الاستقرار والقدرة على التنبؤ في العلاقات البحرية الدولية.
    También se les exige que respeten todas las normas marítimas, incluso las normas regionales e internacionales aprobadas por Omán. UN كما أنها ملزمة بالامتثال لجميع القوانين البحرية التي تتضمن اللوائح التنظيمية اﻹقليمية والدولية التي أقرتها عمان.
    No puedo finalizar sin mencionar que en la Reunión se examinaron cuestiones que repercuten negativamente en el desarrollo de las actividades marítimas. UN وقبل أن أختتم لا يفوتني أن أذكر أن الاجتماع نظر في المسائل ذات الآثار السلبية على تنمية اﻷنشطة البحرية.
    Código de conducta para las conferencias marítimas UN مدونة قواعد السلوك لاتحادات الخطوط البحرية
    El Gobierno británico no tiene duda alguna de su soberanía sobre estos territorios y las zonas marítimas circundantes. UN ولا يساور الحكومة البريطانية أي شك إزاء سيادتها على هذه الأقاليم والمناطق البحرية المحيطة بها.
    Apoyo en especie del Gobierno de Noruega, que ha proporcionado los servicios de un experto jurídico en fronteras marítimas UN دعم عيني مقدم من حكومة النرويج في صورة خدمات خبير قانوني متخصص في مسائل الحدود البحرية
    Actualmente, se negocia con las compañías marítimas individuales y los transportistas aéreos para que comuniquen por adelantado información lo más amplia posible. UN وتجري في الوقت الحالي مفاوضات مماثلة مع فرادى الشركات البحرية وشركات النقل الجوي لضمان الحصول على معلومات شاملة مسبقة.
    Se informó a los Estados de esos depósitos mediante las notificaciones de zonas marítimas No. 54 y 55. UN وأُشعرت الدول بهذه الإيداعات بواسطة الإخطاريـن رقمي 54 و 55 من الإخطارات المتعلقة بالمناطق البحرية.
    La Comisión colabora con los Estados en cuestión para avanzar con carácter urgente en la delimitación de esas zonas marítimas. UN وتعمل لجنة العلوم مع الدول المعنية على إحراز تقدم في تعيين هذه الحدود البحرية على وجه الاستعجال.
    El Servicio contaría con nuevos especialistas militares en operaciones marítimas y aéreas. UN وستضم الدائرة أخصائيين عسكريين جددا في العمليات البحرية وعمليات الطيران.
    Algunas delegaciones señalaron que debía instarse a la adopción de un enfoque integrado de la protección y la seguridad marítimas. UN وأشار بعض الوفود إلى ضرورة تشجيع اتباع النُهج المتكاملة في التصدي لكل من الأمن البحري والسلامة البحرية.
    La FPNUL y las fuerzas marítimas libanesas continuaron también su programa de prácticas conjuntas. UN كما واصلت القوات البحرية اللبنانية والتابعة لقوة الأمم المتحدة برنامجهما التدريبي المشترك.
    Este acontecimiento ha tenido efectos negativos para la seguridad y la protección marítimas. UN وذلك التطور أسفر عن تأثير سلبي على الأمن البحري والسلامة البحرية.
    En este contexto, los esfuerzos combinados de las potencias marítimas para luchar militarmente contra la amenaza tendrán escasas probabilidades de detener la piratería. UN وفي هذا السياق، فإنه من غير المحتمل أن تكون الجهود المشتركة للقوى البحرية لمكافحة القرصنة عسكريا كافية لوقف هذا الخطر.
    El Gobierno se propone colaborar con sus vecinos inmediatos a fin de establecer patrullas marítimas conjuntas en sus aguas ribereñas comunes. UN وتزمع الحكومة أن تعمل مع الدول المجاورة لها مباشرة لإقامة دوريات بحرية مشتركة على طول المياه الساحلية المشتركة.
    Según otros, la Comisión no debía ocuparse de ninguna cuestión relacionada con la delimitación de las fronteras marítimas. UN فيما أفاد رأي آخر بألا تتصدى اللجنة لأي مسائل تتعلق بتعيين الحدود في عرض البحر.
    Estos costos elevados se repercuten a su vez en las compañías marítimas. UN وهذه التكاليف الباهظة تحول في نهاية المطاف إلى أصحاب شركات النقل البحري.
    En cuanto a la protección y la seguridad marítimas se hace hincapié en la adopción de un enfoque común en materia de ejecución, investigación y prevención. UN وينصب التركيز بشأن السلامة والأمن البحريين على اعتماد نهج مشترك للتنفيذ والتحقيق والوقاية.
    La causa es relativa a la delimitación del mar territorial, la zona económica exclusiva y la plataforma continental, incluida una distancia de 200 millas marítimas. UN وتتعلق القضية بترسيم البحر الإقليمي والمنطقة الاقتصادية الخالصة والجرف القاري، بما في ذلك مسافة 200 ميل بحري.
    Además, un Estado reivindica una zona contigua que supera el límite de las 24 millas marítimas establecido en el párrafo 2 del artículo 33. UN بالإضافة إلى ذلك، ثمة دولة تطالب بمنطقة متاخمة تتجاوز حد اﻟ ٢٤ ميلا بحريا المنصوص عليه في الفقرة ٢ من المادة ٣٣.
    Específicamente, en 2000, un folleto descriptivo sobre los BOV había sido preparado para su distribución a compañías navieras, capitanes de buque, administraciones marítimas y servicios meteorológicos nacionales. UN وفي عام 2000 على وجه الخصوص، أعدت كراسة تصف نظام الرصد الطوعي قصد توزيعها على شركات الشحن البحري وعلى الربابنة والإدارات البحرية وخدمات الأرصاد الوطنية.
    De particular interés son las directrices sobre las líneas de base marítimas, la definición de la plataforma continental y la investigación científica marina. UN ويذكر في هذا الصدد، بوجه خاص، المبادئ التوجيهية المتعلقة بخطوط الأساس البحرية، وتعريف الجرف القاري، والبحث العلمي في المجال البحري.
    Insistió en que la UNCTAD seguía siendo un foro que no tenía igual para las negociaciones entre los países desarrollados y los países en desarrollo, y dentro de las Naciones Unidas era uno de los órganos con atribuciones en cuestiones marítimas. UN وأكد أن اﻷونكتاد لا يزال محفلاً لا يبارى للتفاوض بين البلدان المتقدمة والبلدان النامية وأنه احدى هيئات منظمة اﻷمم المتحدة التي تملك الكفاءة اللازمة في المسائل المتعلقة بالنقل البحري.
    “En el día de ayer, el Presidente de los Estados Unidos realizó una intervención ante la prensa para nuevamente referirse al incidente acontecido el sábado último, cuando dos aeronaves piratas procedentes de una base en la Florida penetraron una vez más en el espacio aéreo y aguas marítimas de Cuba, resultando derribadas. UN " باﻷمس، أدلى رئيس الولايات المتحدة ببيان للصحافة أشار فيها مجددا إلى حادثة السبت الماضي وفيها اخترقت طائرتا قرصنة، أقلعتا من قاعدة في فلوريدا، المجالين البحري والجوي لكوبا وأسقِطتا.
    Además, se han establecido reservas de tierras y marítimas para proteger diversas especias de aves y animales y la fauna marina. UN وأنشئت باﻹضافة إلى ذلك محميات برية وبحرية لحماية شتى أنواع الطيور والحيوانات والكائنات البحرية.
    Reconociendo la importancia del desarrollo de comunicaciones aéreas, marítimas y de telecomunicaciones entre los Estados de la zona, UN وإذ يسلمون بأهمية إقامة روابط مباشرة في المجالين الجوي والبحري ومجال الاتصالات السلكية واللاسلكية فيما بين دول المنطقة،
    La delimitación de las distintas zonas marítimas se indica en las dos cartas náuticas que constituyen el anexo II de la Ley No. 17.033. UN ويَظهر تعيين حدود شتى المناطق البحرية في الخريطتين البحريتين اللتين تشكلان المرفق الثاني للقانون رقم ١٧-٠٣٣.
    El Módulo producirá datos, como los pronósticos del estado de los ecosistemas, a escala de los ecosistemas, que comprenden normalmente grandes zonas marítimas. UN وستستخلص نواتج بيانات وحدة الموارد البحرية الحية، مثل التنبؤات بحالات النظام الإيكولوجي، على نطاق نظام إيكولوجي، يشمل من ناحية نمطية مناطق واسعة من المحيطات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد