ويكيبيديا

    "marítimo de mercancías" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • البحري للبضائع
        
    • البضائع بحرا
        
    • البضائع بالبحر
        
    • البضائع بطريق البحر
        
    • السلع عن طريق البحر
        
    • للبضائع بطريق البحر
        
    • البضائع بحراً
        
    La propuesta de la delegación de los Estados Unidos se funda en prolongadas deliberaciones con grupos dedicados al transporte Marítimo de Mercancías. UN وذكر أن اقتراح الولايات المتحدة يستند إلى مناقشات موسعة مع المجموعات العاملة في مجال النقل البحري للبضائع.
    Por otra parte, el orador acoge favorablemente los progresos realizados por la Comisión en la preparación de legislación modelo en las esferas de la insolvencia transfronteriza y el transporte Marítimo de Mercancías. UN كما رحب بالتقدم الذي أحرزته اللجنة في إعداد مشروع التشريع النموذجي في مجالي الإعسار عبر الحدود والنقل البحري للبضائع.
    Se espera que deseen participar en ellas el CMI y otras organizaciones representantes de los sectores que intervienen en el transporte Marítimo de Mercancías y operaciones conexas. UN ومن المتوقع أن ترغب اللجنة البحرية الدولية والمنظمات الأخرى الممثلة للصناعات المعنية بالنقل البحري للبضائع والعمليات ذات الصلة، في المشاركة في هذه المداولات.
    Los proyectos de convención sobre compraventa internacional y sobre el transporte Marítimo de Mercancías fueron ampliamente examinados en el Comité Consultivo. UN والواقع إنه قد أجريت في إطار اللجنة الاستشارية دراسات مكثفة لمشروعي الاتفاقيتين الخاصتين بالبيع الدولي للبضائع والنقل البحري للبضائع.
    Se hizo referencia al desequilibrio negociador histórico entre las partes en este mercado, que dio lugar a que se introdujera gradualmente el derecho imperativo, que pasó a ser la norma en todos los convenios anteriores que regularon el transporte Marítimo de Mercancías. UN وأُشيرَ إلى الاختلال في التوازن الذي هو مستحكم منذ عهد بعيد في قوى السوق، والذي أدى تدريجيا إلى استحداث قواعد قانونية إلزامية أصبحت في نهاية المطاف معيارا لجميع الاتفاقيات السابقة التي تنظم نقل البضائع بحرا.
    Aunque el CMI aún tenía que analizar las respuestas, podía sacarse la conclusión de que no se había logrado una opinión de consenso acerca de la forma en que la ley sobre el transporte Marítimo de Mercancías debía modernizarse y armonizarse. UN وفي حين ان اللجنة البحرية الدولية لم تعد بعد تحليلا للردود، أمكن التوصل الى استنتاج بأنه لا يوجد توافق في اﻵراء بشأن الكيفية التي ينبغي أن يتم بها تحديث وتنسيق قانون النقل البحري للبضائع.
    Se recordó que el párrafo 6) tenía por objetivo abordar la cuestión de la aplicación de determinadas leyes a los contratos de transporte Marítimo de Mercancías. UN ١٦٧ - وأشير إلى أن الغاية من الفقرة )٦( هي أن تتناول بصورة مباشرة تطبيق قوانين معينة على عقود النقل البحري للبضائع.
    La CNUDMI toma nota también de que la República Checa ha ratificado el Convenio de las Naciones Unidas sobre el Transporte Marítimo de Mercancías y de que Gambia y Georgia se han adherido a él. UN وأحاطت اللجنة علما بأن الجمهورية التشيكية قد صادقت على اتفاقية اﻷمم المتحدة للنقل البحري للبضائع كما انضمت جورجيا وغامبيا إليها.
    La información que reuniera la Secretaría debería abarcar una amplia variedad de cuestiones relativas al transporte Marítimo de Mercancías y en otras esferas conexas, como el funcionamiento de las terminales de transporte y el transporte multimodal. UN وذكر أنه ينبغي أن تشمل تلك الممارسة التي تضطلع بها اﻷمانة لجمع المعلومات نطاقا عريضا من القضايا في مجال النقل البحري للبضائع وفي المجالات ذات الصلة مثل عمليات المحطات الطرفية والنقل المتعدد الوسائط.
    La información que reuniera la Secretaría debería abarcar una amplia variedad de cuestiones relativas al transporte Marítimo de Mercancías y en otras esferas conexas, como el funcionamiento de las terminales de transporte y el transporte multimodal. UN وذكر أنه ينبغي أن تشمل تلك الممارسة التي تضطلع بها اﻷمانة لجمع المعلومات نطاقا عريضا من القضايا في مجال النقل البحري للبضائع وفي المجالات ذات الصلة مثل عمليات المحطات الطرفية والنقل المتعدد الوسائط.
    Posible alcance de la labor y cuestiones que se habrían de abordar en un futuro instrumento relativo al transporte Marítimo de Mercancías UN ثانيا- نطاق العمل الممكن والمسائل المزمع تناولها في صك مقبل بشأن النقل البحري للبضائع ألف- التعريف
    El transporte Marítimo de Mercancías forma parte cada vez más de una operación de almacén a almacén y hay que tener en cuenta ese factor al concebir soluciones para el futuro. UN وقد أصبح النقل البحري للبضائع عملية يغلب عليها بصورة متزايدة طابع النقل من مستودع بضائع إلى آخر، وينبغي مراعاة هذا العامل في تصور الحلول مستقبلا.
    Convenio de las Naciones Unidas sobre el Transporte Marítimo de Mercancías de 1978. Hamburgo, 31 de marzo de 1978 UN اتفاقية الأمم المتحدة للنقل البحري للبضائع لعام 1978 - هامبورغ، 31 آذار/مارس 1978
    Australia es optimista acerca de la posibilidad de que en definitiva la labor del Grupo produzca un instrumento internacional moderno sobre el transporte Marítimo de Mercancías, que sea de fácil uso y cuente con un apoyo amplio. UN وأستراليا متفائلة بأن النتيجة النهائية لأعمال الفريق ستتخذ شكل صك دولي عصري يحظى بالتأييد على نطاق واسع بشأن النقل البحري للبضائع.
    c) Convenio de las Naciones Unidas sobre el Transporte Marítimo de Mercancías, 1978 (Hamburgo) (nueva medida adoptada Albania; 32 Estados Parte); UN (ج) اتفاقيـة الأمم المتحدة للنقل البحري للبضائع لعام 1978، (هامبورغ)() (إجراء جديد من ألبانيا ؛ 32 دولة طرفا)؛
    El titular gestionará los contratos de transporte Marítimo de Mercancías, ya que son esenciales para dar apoyo al despliegue del equipo de propiedad de los contingentes desde y hacia los países que aportan contingentes. UN وسيتولى شاغل الوظيفة إدارة عقود استئجار خدمات النقل البحري للبضائع لكونها عقودا ذات أهمية حاسمة في دعم عمليات نشر المعدات المملوكة للوحدات من البلدان المساهمة بقوات وإليها.
    No obstante, le inquieta la tardanza de los Estados en adoptar el Convenio de las Naciones Unidas sobre el transporte Marítimo de Mercancías, de 1978 (las Reglas de Hamburgo). UN ويشعر وفد نيجيريا بالقلق إزاء ابطاء الدول في اعتماد اتفاقية اﻷمم المتحدة للنقل البحري للبضائع ١٩٧٨ )قواعد هامبورغ(.
    Se dijo que la información que reuniera la Secretaría debería abarcar una amplia variedad de cuestiones en la esfera del transporte Marítimo de Mercancías y en otras conexas, como el funcionamiento de las terminales de transporte y el transporte multimodal de mercaderías. UN وذكر أن عملية جمع المعلومات هذه من جانب اﻷمانة العامة ينبغي أن تشمل مجموعة واسعة من المسائل في مجال النقل البحري للبضائع وما يتصل به من مجالات من قبيل العمليات في محطات النقل الطرفية والنقل المتعدد الوسائط.
    El Gobierno de Australia participó activamente en los períodos de sesiones del Grupo de Trabajo y reconoce que se hicieron esfuerzos por elaborar un instrumento viable y moderno que regulara el transporte Marítimo de Mercancías. UN وقد كانت الحكومة الأسترالية قد شاركت بنشاط في دورات الفريق العامل وتقدر الجهود التي بذلت لإنتاج صك عملي وحديث بشأن نقل البضائع بحرا. وتعرب
    De hecho, el transporte Marítimo de Mercancías sigue siendo el medio de transporte principal en el comercio internacional, por lo que el orador propone que se organicen seminarios y cursos prácticos para aclarar las nuevas cuestiones abarcadas por el proyecto de Convenio. UN وفي الواقع، ما زال نقل البضائع بالبحر هو الطريقة الوحيدة للنقل في التجارة الدولية، وفي ضوء ما قيل، فإنه يقترح تنظيم حلقات دراسية وحلقات عمل لتوضيح المسائل التي جرى تناولها مؤخرا في إطار مشروع الاتفاقية.
    Sin embargo, en general es optimista de que el Grupo de Trabajo pueda finalizar un instrumento internacional práctico y moderno sobre el transporte Marítimo de Mercancías, y que éste reciba un amplio apoyo. UN ولكن أستراليا تشعر عموماً بالتفاؤل لأن الفريق العامل سوف يتمكّن من استكمال صك دولي عملي وحديث بشأن نقل البضائع بطريق البحر وأن هذا الصك سوف يحظى بتأييد واسع.
    Por lo tanto, se ha producido una proliferación cada vez mayor de regímenes internos y actualmente la legislación relativa al transporte Marítimo de Mercancías está poco uniformada a nivel internacional. UN وبذلك، حدثت زيادة في انتشار نظم وطنية، ولا يوجد في الوقت الحاضر إلا توحيد بسيط على المستوى الدولي في القوانين المتعلقة بنقل السلع عن طريق البحر.
    También son de gran importancia los esfuerzos de la Comisión para preparar nuevas leyes uniformes sobre el transporte internacional Marítimo de Mercancías. UN وأضاف أن جهود اللجنة لإصدار قوانين موحّدة عن النقل الدولي للبضائع بطريق البحر تنطوي أيضاً على أهمية كبيرة.
    Encomia asimismo la labor del Grupo de Trabajo sobre el Derecho del Transporte en la preparación del proyecto de instrumento internacional para la regulación del transporte Marítimo de Mercancías, que podría obtener igualmente una aceptación internacional generalizada. UN ويثني أيضاً على إنجازات الفريق العامل على قانون النقل في إعداد مشروع الأداة الدولية الخاصة بنقل البضائع بحراً والذي سيلقى قبولاً دولياً واسع المدى كذلك.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد