El régimen marítimo mundial no debería basarse en tales normas tan poco propicias al equilibrio contractual. | UN | ولا ينبغي أن يقوم النظام البحري العالمي على أساس قواعد كهذه لا تؤدي إلى حد كبير إلى التوازن التعاقدي. |
Teniendo en cuenta el volumen del transporte marítimo mundial, cabe destacar que más del 95% del comercio internacional se realiza por mar, y los bienes y productos pasan en tránsito por los puertos hacia los mercados de países tanto ribereños como sin litoral. | UN | وإذا ما أخذ حجم النقل البحري العالمي في الاعتبار، فإنه تجدر ملاحظة أن أكثر من ٩٥ في المائة من التجارة العالمية يُنقل بحرا: فالبضائع والسلع توجﱠه عبر الموانئ إلى أسواق الدول الساحلية وغير الساحلية. |
Reconociendo la conveniencia de facilitar el desarrollo armonioso y ordenado del comercio marítimo mundial, | UN | إذ تدرك توفر الرغبة في تسهيل تنمية التجارة البحرية العالمية بشكل منسجم ومنظم، |
El 5% del comercio marítimo mundial transita por el Canal de Panamá. | UN | كما أن نسبة 5 في المائة من التجارة البحرية العالمية تمر عبر قناة بنما. |
La Cámara también contribuyó a un acto de celebración del Día marítimo mundial organizado por representantes del sector marítimo en Londres el 29 de septiembre de 2006. | UN | وساهمت الغرفة أيضا في مناسبة في القطاع تتمثل في يوم الملاحة البحرية العالمي الذي نظّم في لندن في 29 أيلول/سبتمبر 2006. |
13. En cuanto a la labor de facilitación del transporte y el comercio realizada por la UNCTAD, en El Transporte Marítimo en 2011 se informó de novedades importantes en relación con el comercio marítimo mundial. | UN | 13- وفيما يتعلق بعمل الأونكتاد بشأن النقل وتيسير التجارة، أشار استعراض النقل البحري، 2011 إلى حدوث تطورات هامة في التجارة العالمية المنقولة بحراً. |
Dijo que con la creación de la Organización Mundial del Comercio tanto la UNCTAD como su Comisión Permanente de Desarrollo del Sector de los Servicios debían enfocar con criterios nuevos los problemas del transporte marítimo mundial y desarrollar una cooperación eficaz con otras organizaciones internacionales. | UN | وقال إنه ينبغي لﻷونكتاد وللجنة الدائمة المعنية بتطوير قطاعات الخدمات التابعة له أن يتخذا مع إنشاء منظمة التجارة العالمية نهجاً مبتكراً إزاء مشاكل النقل البحري العالمية وأن يعملا على إيجاد تعاون فعال مع المنظمات الدولية اﻷخرى. |
examinan alguno de los cambios principales que han ocurrido en el transporte marítimo mundial y que han influido en el marco laboral y las condiciones de trabajo y de vida en el sector del transporte marítimo. | UN | ويبحث التقرير بعض التغييرات الأساسية التي حدثت في النقل البحري العالمي وأثرت على سوق العمل وظروف العمل والمعيشة في قطاع النقل البحري. |
1. Marinos La OMI decidió que el lema del Día marítimo mundial 2010 fuera " Año de la gente de mar " . | UN | 103 - قررت المنظمة البحرية الدولية أن يكون موضوع اليوم البحري العالمي لعام 2010 هو " سنة البحارة " . |
Cabe citar también los ejemplos de la publicación anual El Transporte Marítimo, que se considera una referencia fundamental para los interesados del sector privado, en particular para los representantes de la industria del transporte marítimo mundial. | UN | ومن الأمثلة الأخرى، استعراض النقل البحري السنوي، الذي يعتبر مرجعاً قياسياً لدى أصحاب المصلحة من القطاع الخاص، بمن فيهم ممثلو قطاع النقل البحري العالمي. |
87 Mensaje del Secretario General de la OMI con ocasión del Día marítimo mundial 1995. | UN | )٨٧( رسالة من اﻷمين العام للمنظمة البحرية الدولية تتعلق باليوم البحري العالمي لعام ١٩٩٥. |
" .5 aunque se podrán tener en cuenta los procedimientos existentes de notificación que se utilizan en relación con otros instrumentos jurídicos en vigor, el sistema debería ser viable y efectivo, no conllevar más que una carga administrativa mínima y estar adaptado a las características particulares del transporte marítimo mundial. " | UN | " 5 - على الرغم من أنه يمكن أخذ إجراءات الإخطار والإبلاغ القائمة بموجب اتفاقات قانونية أخرى في الاعتبار، فإنه ينبغي أن يكون النظام نظاماً فعالاً وقابلاً للتشغيل في حد ذاته وذلك بأقل عبء إداري وبما يتمشى مع المواصفات الخاصة للنقل البحري العالمي. " |
Quinientos años después, seguimos trabajando en el beneficio del comercio marítimo mundial. | UN | فبعد خمسمائة عام، ما فتئنا نعمل لما فيه صالح التجارة البحرية العالمية. |
Está diseñada para ayudar a proteger el comercio marítimo mundial permitiendo el movimiento de contenedores de carga de manera más rápida y más eficiente, de la cadena de producción a los puertos marítimos de todo el mundo. | UN | وقد صُمم البرنامج للمساهمة في صون التجارة البحرية العالمية والسماح في الوقت نفسه بنقل الحاويات بشكل أسرع وأكثر كفاءة، عبر مراحل الشحن بالموانئ في جميع أنحاء العالم. |
B. Seguridad de la navegación La seguridad de la navegación tiene una importancia crítica para el sector del transporte internacional y por lo tanto para el comercio marítimo mundial. | UN | 74 - تكتسب سلامة الملاحة أهمية حاسمة بالنسبة إلى صناعة الشحن الدولي وبالتالي إلى التجارة البحرية العالمية. |
Señaló que el Convenio Internacional sobre el Embargo Preventivo de Buques, de 1999, aun siendo claramente un texto transaccional, era con todo suficientemente flexible para conciliar los principales intereses y necesidades de todos los implicados en el tráfico marítimo mundial. | UN | ولاحظت أن الاتفاقية الدولية بشأن حجز السفن لعام 1999، وإن كان من الواضح أنها نص ترضوي، تتسم مع ذلك بما يكفي من المرونة للوفاء بالمتطلبات والمصالح الرئيسية لجميع الجهات المعنية بالتجارة البحرية العالمية. |
15 Mensaje del Secretario General de la OMI con ocasión del Día marítimo mundial 2002. | UN | (15) رسالة من أمين عام المنظمة البحرية الدولية بشأن يوم الملاحة البحرية العالمي لعام 2002. |
El 3 de febrero asistí en Londres a la presentación del tema del Día marítimo mundial de la OMI para 2011: " La piratería: organizar la respuesta " . | UN | 19 - وفي 3 شباط/فبراير 2011، حضرت تدشين المنظمة البحرية الدولية لموضوع يوم الملاحة البحرية العالمي لعام 2011: " القرصنة: تنسيق الاستجابة " ، في لندن. |
Esta nueva celebración se inscribe en el marco de diversas jornadas conmemorativas, como el Día Mundial del Medio Ambiente, el 5 de junio, y el Día marítimo mundial, que se celebró bajo la égida de la Organización Marítima Internacional a finales de septiembre. | UN | وهذه الاحتفالات الجديدة جزء من أيام تذكارية تشمل المحيطات والبحار، بما فيها يوم البيئة العالمي، 5 حزيران/يونيه، ويوم الملاحة البحرية العالمي التي تم الاحتفال بها، في أواخر شهر أيلول/سبتمبر، بتوجيه من المنظمة البحرية الدولية. |
14. A medida que los países en desarrollo han contribuido cada vez más al crecimiento del PIB mundial y del comercio de mercancías, su contribución al comercio marítimo mundial también se ha incrementado. | UN | 14- وبالنظر إلى أن البلدان النامية تسهم على نحو متزايد بحصص ونسب نمو أكبر في الناتج المحلي الإجمالي العالمي وفي تجارة البضائع العالمية، فقد تزايدت أيضاً مساهمة هذه البلدان في التجارة العالمية المنقولة بحراً. |
Ya que ninguna empresa de transporte marítimo mundial hace escala en puertos de la República Popular Democrática de Corea, todos los contenedores procedentes de ese país o con destino a este se procesan por conducto de los centros de transporte regionales. | UN | 115 - وبما أن أيا من شركات النقل البحري العالمية لا تتوقف في موانئ جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، تتم معالجة جميع الحاويات الآتية من هذا البلد أو المتجهة إليه من خلال مراكز نقل إقليمية. |
No se prevé que la tasa de crecimiento del comercio marítimo mundial de 1998 y 1999 sea tan alta en razón de la situación económica mundial y el aumento menor consiguiente del volumen del comercio mundial. | UN | ولا يتوقع أن تكون معدلات نمو التجارة العالمية البحرية لعامي ١٩٩٨ و ١٩٩٩ على الدرجة نفسها من الارتفاع بسبب الانكماش الاقتصادي العالمي وما تبعه من هبوط في نمو حجم التجارة العالمية. |
Según las estimaciones de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre Comercio y Desarrollo (UNCTAD), en 2009 el comercio marítimo mundial sufrió un descenso del 4,5%, hasta alcanzar los 7.800 millones de toneladas. | UN | 53 - وقدَّر مؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية أن حجم التجارة العالمية المنقولة بحرا قد انخفض بنسبة 4.5 في المائة ليصل إلى 7.8 بليون طن في عام 2009. |
Se están llevando a cabo iniciativas internacionales para mejorar el régimen normativo de los marinos, y el papel estratégico de la gente de mar en el transporte marítimo mundial es objeto de un reconocimiento creciente. | UN | ولا تزال الجهود الدولية لتحسين نظام القواعد التنظيمية للبحارة جارية، ويتزايد الإقرار بالدور الاستراتيجي للبحارة في تمكين الشحن العالمي على نحو متزايد. |