Como muchos otros Estados, Fiji, mediante su Ley de Espacios marítimos, ha venido poniendo en práctica las disposiciones de la Convención. | UN | وفيجي، شأنها شأن دول أخرى عديدة، بدأت بالفعل في تنفيذ أحكـــــام الاتفاقية وذلك عن طريق قانون مساحاتها البحرية. |
de Expertos en Privilegios marítimos e | UN | اﻷونكتاد والمنظمة البحرية الدولية المعني |
Los efectivos marítimos de la IFOR también siguen desplegados en apoyo de la Fuerza. | UN | كما أن اﻷصول البحرية لقوة التنفيذ لا تزال على انتشارها دعما للقوة. |
Sus exportaciones se componen principalmente de productos de alto valor agregado y su ubicación con respecto a los puertos marítimos es relativamente cercana. | UN | وهذه البلدان تصدر أساسا سلعا لها قيمة مضافة عالية، كما أنها لا تبعد عن الميناء البحري إلا بمسافة قصيرة نسبيا. |
Por su parte, Sudáfrica, país de importantes intereses marítimos, seguirá participando de forma sustancial y constructiva en la gestión de los océanos del mundo. | UN | وإن جنوب أفريقيا البلد الذي لديه مصالح بحرية كبيرة، ستواصل من جانبها، الاضطلاع بدور هام وبناء في إدارة محيطات العالم. |
Cambios ocurridos en las prácticas nacionales que rigen las relaciones entre usuarios y porteadores marítimos - Cambios ocurridos en la representación de los usuarios: nota de la secretaría de la UNCTAD | UN | التغيرات في الممارسات الوطنية التي تشمل العلاقات بين الشاحنين والناقلين البحريين: مذكرة من إعداد أمانة اﻷونكتاد |
- Comisión de Expertos en la delimitación de los límites marítimos entre Croacia y Eslovenia | UN | لجنة الخبراء المعنية بتعيين الحدود البحرية بين كرواتيا وسلوفينيا ١٩٩٢ حتى الوقت الحاضر |
de Expertos en Privilegios marítimos e | UN | اﻷونكتاد والمنظمة البحرية الدولية المعني |
OEPM Organización Europea de Puertos marítimos C3 | UN | المنظمة اﻷوروبية اللجنة ٣ للموانيء البحرية |
1987 Determinación de límites marítimos provisionales equidistantes entre Australia y Nueva Zelandia | UN | ١٩٨٧ تعيين الحدود البحرية المؤقتة المتساوية البعد بين استراليا ونيوزيلندا. |
Mientras tanto, le ha pedido asistencia para evaluar los recursos marítimos del Territorio. | UN | كما طلبت من الوكالة المساعدة في إجراء مراجعة لموارد الإقليم البحرية. |
:: Los adelantos realizados en la auditoría de los ingresos madereros y marítimos. | UN | :: التقدم المحرز بشأن مراجعة حسابات الإيرادات من الخشب والإيرادات البحرية. |
Para solucionarlo, las mercancías de los contenedores marítimos se traspasan a contenedores de propiedad de las Naciones Unidas en el puerto. | UN | وبغية تصحيح هذا الوضع، يجري نقل محتويات الحاويات المملوكة للخطوط البحرية إلى الحاويات المملوكة للأمم المتحد في الميناء. |
Ministerio de Tierras, Transporte y Asuntos marítimos | UN | وزارة الشؤون العقارية والنقل والشؤون البحرية |
:: Manifestación de los nacionalismos marítimos, 1993 | UN | التعبير عن القومية البحرية ورهاناتها، 1993 |
Delimitación de los límites marítimos para el Reino Unido | UN | تعيين الحدود البحرية لﻷقاليم التابعة للمملكة المتحدة، |
Otra iniciativa regional de mi país es la Conferencia del Océano Indico sobre cooperación en asuntos marítimos (IOMAC), empresa cooperativa para desarrollar los recursos marinos de la región. | UN | وثمة مبادرة اقليمية أخرى تتقدم بها سري لانكا لعقد مؤتمر للشؤون البحرية للمحيط الهندي، وتعتبر هذه المبادرة مسعى تعاونيا لتطوير الموارد البحرية في المنطقة. |
Cada zona tiene el mandato de vigilar de cerca los aeropuertos internacionales, puertos marítimos y fronteras terrestres. | UN | ولكل منطقة ولاية تسمح لها بإجراء مراقبة دقيقة للمطارات الدولية، والموانئ البحرية والحدود البرية. |
Francia alentó a sus armadores y a sus contratistas marítimos a aplicarlas. | UN | وشجَّعت فرنسا مالكي السفن وشركات النقل البحري الفرنسية على تطبيقها. |
En esta era de la mundialización, cada vez se producen más accidentes marítimos que afectan a muchos países. | UN | وفي عصر العولمة هذا، فإننا نشهد على نحو متزايد حوادث بحرية تتضرر منها بلدان عديدة. |
La Organización Mundial de la Propiedad Intelectual y la Sociedad de Árbitros marítimos también permiten esa posibilidad. | UN | والمنظمة العالمية للملكية الفكرية وجمعية المحكـّمين البحريين تتيحان امكانية كهذه أيضا. |
El Consejo avanzó también en la preparación del plan internacional para la provisión de servicios de búsqueda y salvamento marítimos. | UN | وأحرزت اللجنة تقدما أيضا نحو إتمام الخطة الدولية للبحث والانقاذ في عرض البحر. |
H. Artículo 9 - Exclusión de nuevos privilegios marítimos 38 - 39 16 | UN | حاء- المادة ٩ - عدم إنشاء امتياز بحري اضافي٨٣ - ٩٣ |
Dos generales retirados de los Estados Unidos de América vinculados con agentes marítimos han estado involucrados en transacciones extraoficiales de diamantes. | UN | فقد تورط لواءان أمريكيان متقاعدان شريكان لوكلاء بحريين في معاملات غير رسمية لتجارة الماس. |
En violación de las disposiciones de la Convención sobre el Derecho del Mar la Potencia Administradora sigue reivindicando los recursos marítimos pertenecientes a la isla. | UN | ومازالت السلطة القائمة باﻹدارة تدعي لنفسها بشكل يخالف أحكام اتفاقية قانون البحار، الحق في الموارد المحيطية للجزيرة. |
Antes de la aprobación del Convenio sobre los Privilegios marítimos y la Hipoteca Naval de 1993 los proveedores de buques tenían un privilegio marítimo con respecto a su crédito. | UN | فقبل اعتماد الاتفاقية المتعلقة بالامتيازات والرهون البحرية في ٣٩٩١ كان ممونو السفن يملكون امتيازا بحريا على ادعاءاتهم. |
El Código IMDG tiene normas uniformes para el transporte marítimo en condiciones de seguridad de mercancías peligrosas y contaminantes marítimos embalados. | UN | و تتيح تلك المدونة قواعد موحّدة للنقل الآمن بحرا للبضائع الخطرة والملوثات البحرية المعبأة. |
Conscientes de la gravedad de la situación, los Estados partes en los convenios marítimos internacionales pertinentes aprobaron una serie de enmiendas para que a la obligación del capitán de una embarcación de prestar auxilio vaya unida la obligación de los Estados de cooperar en las situaciones de salvamento. | UN | 22 - واعترافا بخطورة هذه المسألة، اعتمدت الدول الأطراف في الاتفاقيتين البحريتين الدوليتين ذواتي الصلة عددا من التعديلات لضمان تدعيم التزام ربان السفينة بتقديم المساعدة بالتزام مناظر من جانب الدول بالتعاون في حالات الإنقاذ. |
Otros, incluidos algunos países que son principales usuarios marítimos, aunque continuaron siendo miembros del Comité dejaron de participar en él activamente. | UN | وقام غيرهم، بمن في ذلك المستخدمون البحريون الرئيسيون، بقطع مشاركتهم النشطة رغم بقائهم أعضاء فيها. |
En este contexto, hablamos de la pro-puesta de la Conferencia del Océano Indico sobre cooperación en asuntos marítimos (IOMAC) fue iniciada por Sri Lanka, junto con otros países en desarrollo. | UN | وفي هذا السياق، شاركت سري لانكا في أخذ زمام المبادرة بشأن الاقتراح الخاص بالتعاون الخاص بالشؤون البحرية للمحيط الهندي وذلك بالتنسيق مع عدد من البلدان النامية. |
En ese caso, avisaremos a los puertos marítimos. | Open Subtitles | سنُخطر الموانيء بشأن ذلك تحسباً لأى طاريء |