En 1960, el Mar de Aral constituía la cuarta extensión de agua interior del mundo. | UN | في عام ١٩٦٠، كان بحر آرال رابع أكبر جسم مائي داخلي في العالم. |
La desaparición del Mar de Aral puede tener efectos imprevisibles para el mundo entero. | UN | إن موت بحر آرال قد يكون له آثار لا يمكن التنبؤ بها على العالم أجمع. |
Pedimos a la comunidad internacional que preste asistencia para salvar al Mar de Aral y la zona contigua. | UN | ومن ثم، فإننا نناشد المجتمع الدولي أن يقدم المساعدة لانقاذ بحر آرال والمنطقة المتاخمة. |
Fondo Fiduciario para el Programa de la Cuenca del Mar de Aral | UN | الصندوق الاستئماني لبرنامج حوض بحر الآرال |
Fondo Internacional para la Rehabilitación del Mar de Aral (resolución 63/133, de 11 de diciembre de 2008) | UN | مركز الجنوب (القرار 63/131، 11 تشرين الأول/ديسمبر 2008) |
Como primera medida, esa comisión podría celebrar una conferencia internacional con los auspicios de las Naciones Unidas, en Nukus, a orillas del Mar de Aral. | UN | ويمكن لهذه اللجنة، كخطوة أولى، أن تعقد مؤتمرا دوليا تحت اشراف اﻷمم المتحدة في نوكوس الواقعة على بحر آرال. |
Me refiero, primero y ante todo, a la tragedia del Mar de Aral. | UN | وأشير أولا وقبل كل شيء إلى مأساة بحر آرال. |
Por eso exhortamos a la comunidad internacional a que preste asistencia para salvar al Mar de Aral y a toda la región que de él depende. | UN | لهذا، نحن نناشد المجتمع الدولي أن يساعدنا في إنقاذ بحر آرال ومنطقة آرال. |
Creemos que la comunidad mundial debe prestar especial atención a la tragedia de la región del Mar de Aral. | UN | ونعتقد أنه ينبغي للمجتمع الدولي أن يولي اهتماما خاصا لمأساة منطقة بحر آرال. |
Estimo necesario referirme desde esta importante tribuna al desastre ecológico que supone la desecación del Mar de Aral. | UN | وأرى أن من الضروري أن أشير من على هذه المنصة السامية الى الكارثة اﻷيكولوجية المتصلة بجفاف بحر آرال. |
La comunidad mundial debería aportar asistencia financiera sobre todo para la recuperación de la región del Mar de Aral. | UN | وينبغي للمجتمع العالمي بوجه خاص أن يقدم مساعدة مالية لاستصلاح منطقة بحر آرال. |
La secretaría del Mekong recibe apoyo tanto de la CESPAP como del PNUD y contribuye al diseño y establecimiento de la Autoridad del Mar de Aral. | UN | وتتلقى أمانة نهر الميكونغ دعما من كل من اللجنة وبرنامج اﻷمم المتحدة الانمائي، وتساعد في تصميم وانشاء سلطة بحر آرال. |
Me refiero a las regiones de desastre ecológico del Mar de Aral y el antiguo polígono de ensayos nucleares de Semipalatinsk. | UN | وأشير إلى مناطق الكارثة اﻹيكولوجية في بحر آرال وفي منطقة التجارب النووية السابقة في سميبالاتنسك. |
La región del Mar de Aral experimenta una desastrosa escasez de agua dulce, el empeoramiento de la salud de la población y el deterioro del medio ambiente natural. | UN | وتشهد منطقة بحر آرال نقصا خطيرا جدا في المياه العذبة، وتدهورا في صحة السكان والبيئة الطبيعية. |
Me refiero a la situación ecológica en la cuenca del Mar de Aral. | UN | وأشير إلى الحالة اﻹيكولوجية في حوض بحر آرال. |
La crisis ambiental de la cuenca del Mar de Aral perjudica a más de 35 millones de personas. | UN | وتؤثر اﻷزمة البيئية في حوض بحر آرال على ما يربو على ٣٥ مليون نسمة. |
Fondo Fiduciario para el Programa de la Cuenca del Mar de Aral | UN | الصندوق الاستئماني لبرنامج حوض بحر الآرال |
Fondo Internacional para la Rehabilitación del Mar de Aral (resolución 63/133, de 11 de diciembre de 2008) | UN | مركز الجنوب (القرار 63/131، 11 كانون الأول/ديسمبر 2008) |
La situación en las regiones del mundo islámico afectadas por desastres naturales, en particular la Cuenca del Mar de Aral y la región de Semipalatinsk | UN | الوضع في مناطق العالم الإسلامي التي عانت من كوارث بيئية وخصوصا في حوض بحر الأرال وفـــي منطقــــة سيميبـالا تنسك للتجارب النووية |
Concluir, conjuntamente con las organizaciones internacionales, la elaboración de un proyecto de convenio sobre el desarrollo sostenible de la cuenca del Mar de Aral. | UN | نعلن انتهاءنا، بالاشتراك مع المنظمات الدولية، من وضع مشروع اتفاقية بشأن تحقيق التنمية المستدامة في حوض بحر اﻷورال. |
La trágica suerte del Mar de Aral debe considerarse un problema de ese tipo. | UN | إن المصير المأسوي لبحر آرال يجب أن يعتبر مشكلة من هذا القبيل. |
Uzbekistán también informó de la desecación del Mar de Aral que, según se prevé, se agravará por los efectos adversos del cambio climático. | UN | وأشارت أوزبكستان أيضاً إلى جفاف بحر أرال الذي يُتوقع أن يزداد حدةً بفعل الآثار الضارة لتغير المناخ. |