ويكيبيديا

    "marcha en" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تنفيذها في
        
    • تنفيذه في
        
    • التنفيذ في
        
    • التشغيل في
        
    • قدم وساق في
        
    • البدء فيها في
        
    • أُطلقت في
        
    • إطلاقها في
        
    • أطلقتها في
        
    • القائمة مسبقا في
        
    • العمل بها في
        
    • تشغيله في
        
    • بدأت عام
        
    • شرع فيها في
        
    • تنفيذهما في
        
    Se consiguieron notables progresos en la preparación de una serie de programas en marcha en tres países de África oriental. UN وأحرز تقدم ملحوظ في مجال إعداد مجموعة من البرامج يُعتزم تنفيذها في ثلاثة من بلدان شرق أفريقيا.
    La gestión global integrada fue puesta en marcha en 2004 con el objetivo de mejorar el desempeño del Departamento de la Asamblea General y de Gestión de Conferencias. UN الإدارة الكلية المتكاملة مبادرة بدأ تنفيذها في عام 2004 بهدف تحسين أداء إدارة شؤون الجمعية العامة والمؤتمرات.
    En el proyecto, puesto en marcha en octubre de 1998, también se aprovechan los aportes de otras organizaciones competentes de las Naciones Unidas. UN ويقوم المشروع الذي بدأ تنفيذه في تشرين اﻷول/أكتوبر ٨٩٩١، على مساهمات أيضا من منظمات ذات صلة أخرى تابعة لﻷمم المتحدة.
    En el proyecto, puesto en marcha en octubre de 1998, también se aprovechan los aportes de otras organizaciones competentes de las Naciones Unidas. UN ويقوم المشروع الذي بدأ تنفيذه في تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٨، على مساهمات أيضا من منظمات ذات صلة أخرى تابعة لﻷمم المتحدة.
    Hoy hay varias iniciativas serias en marcha en todas las esferas del Consenso de Monterrey. UN واليوم توجد مبادرات جادة قيد التنفيذ في كل مجالات توافق آراء مونتيري.
    El importe de este fondo está destinado a continuar las actividades que se habían puesto en marcha en la primera fase del proyecto. UN وقد قُدم هذا المبلغ لمواصلة الأنشطة التي جرى تنفيذها في المرحلة الأولى من المشروع.
    El Gobierno, en colaboración con sus asociados, organizó programas de creación de empleo para los jóvenes, que se pondrán en marcha en 2013 UN ووضعت الحكومة بالتعاون مع شركائها برامج تتعلق بإيجاد فرص عمل للشباب، وسيبدأ تنفيذها في عام 2013
    Turquía mejoró la incorporación del envejecimiento mediante la elaboración de un plan de acción en 2012 y su puesta en marcha en 2013. UN وقامت تركيا بتعزيز عملية تعميم مراعاة الشيخوخة عن طريق وضع خطة عمل في عام 2012 وبدء في تنفيذها في عام 2013.
    Estas actividades están integradas en programas y proyectos en marcha en el sector de la población, en particular el servicio de salud maternoinfantil y los programas y proyectos de información, educación y comunicación. UN وهذه اﻷنشطة مدرجة في البرامج والمشاريع الجاري تنفيذها في قطاع السكان، وبخاصة فيما يتعلق بتقديم الخدمات والمعلومات لدوائر صحة اﻷم والطفل، وبرامج التثقيف والاتصال.
    El Ministerio ha ejecutado el proyecto Qada ' libre de analfabetismo, que en 2008 se puso en marcha en la región de Badiya Wusta y posteriormente se generalizó a otras regiones. UN عملت الوزارة على تنفيذ مشروع قضاء بلا أمية، بدأ تنفيذه في منطقة البادية الوسطى عام 2008، وتعميم فكرته على مناطق أخرى.
    En primer lugar, el Comité desea saber si el Programa Nacional de Seguridad Pública mencionado por la delegación del Estado Parte es el mismo que se puso en marcha en 1995. UN وتود اللجنة أن تعرف، أولاً، ما إذا كان البرنامج الوطني للأمن العام الذي أشار إليه وفد الدولة الطرف هو نفس البرنامج الذي استهل تنفيذه في عام 1995.
    Los combatientes liberianos deberán ser repatriados a tiempo para participar en el programa de desarme, desmovilización y reintegración que está en marcha en Liberia. UN وسيتعين إعادة المقاتلين الليبريين إلى وطنهم في الوقت المناسب للمشاركة في برنامج نزع سلاح المقاتلين وتسريحهم وإعادة إدماجهم الجاري تنفيذه في ليبريا.
    El proyecto, que ya está en marcha en el distrito de Luninets de la región de Brest, tiene por objeto mejorar la salud de los niños y los adolescentes que viven en zonas contaminadas y enseñarles a adoptar decisiones con conocimiento de causa en lo relativo a su salud y su desarrollo. UN ويهدف المشروع، الذي يجري تنفيذه في منطقة لونينيتس بإقليم بريست، إلى تحسين صحة الأطفال والمراهقين الذين يعيشون في المناطق الملوثة وتدريبهم على اتخاذ خيارات واعية بشأن صحتهم ونمائهم.
    El proyecto ya está ejecutándose en gran medida en Viena y parece que podrá ponerse en marcha en todos los lugares de destino antes de que concluya 2009; UN وقد بدأ العمل بالمشروع بالفعل إلى حد كبير في فيينا وهو في طريقه إلى التنفيذ في جميع مراكز العمل قبل نهاية عام 2009؛
    El proyecto, que se anunció en Estambul, se pondrá en marcha en el segundo semestre de 2009. UN وسيدخل هذا المشروع، الذي أُعلن عنه في اسطنبول، حيز التنفيذ في النصف الثاني من عام 2009.
    Se prevé que los primeros programas importantes financiados por el PNUD estarán en marcha en abril-mayo de 1996. UN ومن المتوقع أن تدخل أولى البرامج الرئيسية الممولة من البرنامج اﻹنمائي طور التنفيذ في نيسان/ابريل ـ أيار/مايو ١٩٩٦.
    Desde que se puso en marcha en 1984, el Fondo ha destinado alrededor de 400.000 dólares de los EE.UU. destinados a 50 proyectos en favor de la juventud. UN ومنذ أن دخل الصندوق طور التشغيل في عام ١٩٨٤، أنفق مبلغ ٠٠٠ ٤٠٠ دولار تقريبا على ٥٠ مشروعا لفائدة الشباب.
    También hay proyectos en marcha en Escocia, Gales e Irlanda del Norte. UN وتجري المشاريع على قدم وساق في اسكتلندا، وويلز، وأيرلندا الشمالية.
    Subrayó la necesidad de prevenir las enfermedades crónicas y se refirió a una iniciativa de promoción de la salud (Healthy Guam Initiative), que se preveía poner en marcha en el primer semestre de 200713. UN وشدد الحاكم على الحاجة إلى الوقاية من الأمراض المزمنة وأشار إلى " مبادرة الصحة في غوام " ، التي من المزمع البدء فيها في الجزء الأول من عام 2007(13).
    Un suplemento del plan de acción de 2002, puesto en marcha en 2005, contenía varias iniciativas orientadas a ofrecer acogida a los niños que habían sido objeto de trata en Dinamarca. UN وتضمنت خطة ملحقة بخطة عمل عام 2002، أُطلقت في عام 2005، مبادرات تهدف إلى توفير مركز استقبال للأطفال ضحايا الاتجار الذين انتهى الأمر بهم في الدانمرك.
    Puesto que la Iniciativa casi no ha sido objeto de exámenes externos desde que se puso en marcha en 2000, debe establecerse un mecanismo oficial de presentación de informes. UN وأوضح أن المبادرة لم تخضع سوى للقليل من التدقيق الخارجي منذ إطلاقها في عام 2000. ولذا، ينبغي إنشاء آلية رسمية للإبلاغ.
    En el marco de su " Iniciativa de Salud y Desarrollo " para África, puesta en marcha en junio de 2005, el Japón proporcionará 5.000 millones de dólares durante el período 2005-2009. UN وبمقتضى " مبادرة الصحة والتنمية " من أجل أفريقيا التي أطلقتها في حزيران/يونيه 2005، ستقدم اليابان 5 بلايين دولار على مدى الفترة 2005-2009.
    El UNICEF pudo responder rápidamente porque tenía programas en marcha en todos los países afectados. UN فقد تمكنت اليونيسيف من الاستجابة بسرعة، ويعود الفضل في ذلك إلى حد كبير لبرامجها القائمة مسبقا في جميع البلدان المتضررة.
    Posteriormente, ese Departamento puso en marcha en colaboración con la UNESCO actividades que se desarrollarían a lo largo de 2005. UN وقد نفذ هذا القسم بعد ذلك أنشطة بالتعاون مع اليونسكو ليجري العمل بها في عام 2005.
    Creación de un sistema electrónico de " comunidades de práctica " que se pondrá en marcha en noviembre de 2004 UN وضع نظام إلكتروني " لأوساط الممارسات " من المقرر بدء تشغيله في تشرين الثاني/نوفمبر 2004
    En la segunda fase, que se puso en marcha en 2006, el estudio se amplió a otros 12 países. UN وأدرجت المرحلة الثانية، التي بدأت عام 2006، 12 بلدا آخر في الدراسة.
    Comienzan a reanudarse los programas análogos que se habían puesto en marcha en la República Srpska pero que después se suspendieron en la primavera. UN ويبدأ حاليا تنفيذ برامج مماثلة كان قد شرع فيها في جمهورية صربسكا ولكن علقت إبان الربيع.
    Actualmente hay en Mauricio dos proyectos en marcha en las esferas de la construcción de caminos y el regadío. UN وهناك في الوقت الحاضر مشروعان في مجال بناء الطرق والري يجري تنفيذهما في موريشيوس.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد