ويكيبيديا

    "marcha programas" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تنفيذ برامج
        
    • بتنفيذ برامج
        
    • الاضطلاع ببرامج
        
    • تنفيذ مخططات
        
    • برامج من
        
    • برامج ترمي
        
    • برامج قائمة
        
    • برامجَ
        
    • برامج جارية
        
    • بدء برامج
        
    • برامج أكثر
        
    • التنفيذ برامج
        
    • الدولة برامج
        
    • نُفذت برامج
        
    En África y América Latina hay en marcha programas importantes de este tipo y en Asia se están realizando pequeñas actividades piloto. UN ويجري تنفيذ برامج هامة من هذا القبيل في أفريقيا وأمريكا اللاتينية، كما تُبذل حاليا جهود رائدة صغيرة في آسيا.
    203. Se han firmado acuerdos y están en marcha programas de colaboración: UN ٣٠٢- وتم توقيع الاتفاقات التالية ويجري حالياً تنفيذ برامج تعاون:
    Posibilidad de que se pongan en marcha programas de privatización creíbles y de que se fortalezcan los mercados de capital locales. UN النمو، وترسيخ أسواق رأس المال ومواصلة تحريرها. تنفيذ برامج الانتقال الى القطاع الخاص.
    En algunos casos, el PNUD ha puesto en marcha programas de remoción de minas en apoyo de sus actividades de desarrollo. UN وقد بادر برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، في بعض الحالات، بتنفيذ برامج ﻹزالة اﻷلغام دعما للجهود اﻹنمائية.
    Algunos empresarios turísticos también han puesto en marcha programas de promoción del medio ambiente y aumentado la conciencia ecológica de sus clientes; UN وقامت كذلك مكاتب قليلة من مكاتب إدارة الرحلات بتنفيذ برامج بيئية وبزيادة الوعي البيئي لدى زبائنها؛
    :: Que ponga en marcha programas y actividades para la población afectada; UN :: الاضطلاع ببرامج وأعمال لدعم السكان المنكوبين؛
    Además, era necesario poner en marcha programas de sensibilización destinados a cambiar la mentalidad y el comportamiento. UN وعلاوة على ذلك، لا بد من تنفيذ برامج توعية، لتغيير العقلية والمواقف.
    El país también ha puesto en marcha programas en favor de la familia, las personas con discapacidad, los jóvenes y las personas de edad. UN كما بدأت غينيا أيضا في تنفيذ برامج لصالح اﻷسرة والمعوقين والشباب والمسنين.
    Además, era necesario poner en marcha programas de sensibilización destinados a cambiar la mentalidad y el comportamiento. UN وعلاوة على ذلك، لا بد من تنفيذ برامج توعية، لتغيير العقلية والمواقف.
    El Instituto Nacional para la Asistencia Social se creó para poner en marcha programas de asistencia social y promover el empleo. UN وأنشئ المعهد الوطني للمساعدة الاجتماعية من أجل تنفيذ برامج المساعدة الاجتماعية وتعزيز التوظيف.
    Se han puesto en marcha programas para aumentar la capacidad de las familias y las comunidades de prestar atención a los huérfanos y a otros niños afectados por el SIDA. UN ويجري تنفيذ برامج لتعزيز قدرة الأسر والمجتمعات المحلية على العناية بالأيتام وغيرهم من الأطفال المصابين بالإيدز.
    Sólo en fecha muy reciente se han puesto en marcha programas de formación sistemática de administradores. UN ولم يجر تنفيذ برامج منهجية لتنمية قدرات المديرين إلا في الآونة الأخيرة.
    Se debería instar a los Estados Miembros a poner en marcha programas a fin de crear capacidad en las comunidades para responder de manera eficaz a los problemas locales; UN وينبغي تشجيع الدول الأعضاء على تنفيذ برامج لبناء قدرة المجتمعات المحلية على الاستجابة الفعالة للشواغل المحلية؛
    Es necesario poner en marcha programas sociales para prestar apoyo a las mujeres en sus nuevas circunstancias. UN ويجب البدء في تنفيذ برامج اجتماعية لدعم النساء في مواجهتهن لظروفهن الجديدة.
    Celebra asimismo la decisión de poner en marcha programas de empleo destinados especialmente a la mujer durante el segundo semestre de 2003. UN كما ترحب بقرارها الذي يقضي بتنفيذ برامج محددة لتوظيف المرأة خلال النصف الثاني من عام 2003.
    Celebra asimismo la decisión de poner en marcha programas de empleo destinados especialmente a la mujer durante el segundo semestre de 2003. UN كما ترحب بقرارها الذي يقضي بتنفيذ برامج محددة لتوظيف المرأة خلال النصف الثاني من عام 2003.
    El Japón también ha puesto en marcha programas de asistencia destinados a las mujeres afganas, especialmente en la esfera de la salud maternoinfantil. UN وقامت اليابان أيضاً بتنفيذ برامج مساعدة للمرأة الأفغانية، وخاصة في مجال صحة الأم والطفل.
    2. Determinar la causas fundamentales y poner en marcha programas de prevención; UN 2 - الاضطلاع ببرامج وقائية عن طريق تحديد الأسباب الجذرية
    El ejemplo de Suecia muestra que incluso en el caso de un programa nuclear nacional bastante grande, el uso de un mercado internacional que funciona bien se ha revelado más ventajoso que poner en marcha programas nacionales costosos, inciertos y de dudoso valor. UN 11 - ويبيّن المثال السويدي أنه حتى عندما يتعلق الأمر ببرنامج نووي وطني ضخم نسبيا، فإن الاعتماد على سوق دولية حسنة الاشتغال له محاسن أكبر من محاسن تنفيذ مخططات وطنية مكلفة وذات قيمة غير مؤكدة.
    Se han puesto en marcha programas diseñados por mujeres maoríes para mujeres maoríes, que hacen hincapié no sólo en la ayuda individual sino también en la colectiva. UN ووضعت نساء ماووريات برامج من أجل النساء الماووريات, لم تركز فحسب على المساعدة الفردية, ولكن على المساعدة الجماعية أيضا.
    El Estado pone en marcha programas destinados a robustecer la función y el potencial social de la familia y a fortalecer la condición jurídica y social de la mujer en el desarrollo del Estado y la sociedad. UN وتعتمد الدولة برامج ترمي إلى تعزيز دور الأسرة وإمكانها الاجتماعي وتعزيز وضع المرأة في تنمية الدولة والمجتمع.
    Es evidente que en la región del Foro de las Islas del Pacífico están en marcha programas en los sectores de la salud y la educación que abordan algunas de las necesidades de los niños. UN من الواضح أنه، في منطقة محفل جزر المحيط الهادئ، توجد برامج قائمة في قطاعي الصحة والتعليم تعالج بعض احتياجات الأطفال.
    Señalando que, actualmente, una mujer ocupa el Ministerio de Medio Ambiente, dice que el Gobierno ha iniciado un debate público sobre el papel de la mujer en el mercado laboral y puesto en marcha programas especiales destinados a los empresarios. UN وإذ أشارت إلى أن وزارة البيئة مسندة حاليا إلى وزيرة، قالت إن الحكومة افتتحت مناقشة عامة عن دور المرأة في سوق العمل، وبدأت برامجَ خاصة للنساء المُنظِّمات لمشاريع أعمال.
    De lejos, el reto más importante consiste en dotar de mayor coherencia y coordinación al trabajo de los diversos organismos, muchos de los cuales tienen en marcha programas a nivel nacional y regional. UN وأهم التحديات على الإطلاق يتمثل في تحقيق مزيد من التماسك والتنسيق في عمل مختلف الوكالات، ولـدى أكثرها برامج جارية على الصعيدين الوطني والإقليمي.
    Entre otras cosas, se han puesto en marcha programas de información y de capacitación en el ámbito de los derechos del niño para los ministerios y se ha nombrado a unas personas de contacto para garantizar una supervisión más estrecha de la aplicación de la Convención en los ministerios oportunos. UN وقد اضطُلع بعدة أشياء من بينها بدء برامج إعلام وتدريب في ميدان حقوق الطفل من أجل الوزارات، وعيِّن مسؤولو اتصال لضمان رصد تنفيذ الاتفاقية على نحو أدق في الوزارات المعنية.
    :: Deben crearse asociaciones con organizaciones no gubernamentales y grupos comunitarios para poner en marcha programas de integración eficaces. UN :: ينبغي تأسيس شراكات مع المنظمات غير الحكومية ومجموعات المجتمعات المحلية بغية وضع برامج أكثر فعالية للإدماج.
    Se han puesto en marcha programas especiales destinados a atender las necesidades específicas de las mujeres que viven en zonas rurales. UN 149- وقد وضعت موضع التنفيذ برامج خاصة ترمي إلى تلبية الاحتياجات الخاصة للمرأة في المناطق الريفية.
    En las zonas rurales, 142.000 familias de agricultores recibieron insumos de importancia capital para la temporada de siembra de primavera y se pusieron en marcha programas nutricionales específicos a fin de reducir la malnutrición aguda grave entre los afectados por el terremoto. UN وفي المناطق الريفية، قُدم إلى أكثر من 000 142 أُسرة فلاحية دعم بمدخلات بالغة الأهمية لموسم الزراعة الربيعية، بينما نُفذت برامج تغذوية هادفة إلى الحد من سوء التغذية الحاد في صفوف المضارين من الزلزال.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد