También están en marcha proyectos conjuntos con países con los que Bulgaria aún no ha firmado acuerdos bilaterales. | UN | ويجري أيضاً تنفيذ مشاريع صحية مشتركة مع بلدان لم توقع معها بلغاريا بعد اتفاقات ثنائية. |
Se han puesto en marcha proyectos de desarrollo en las regiones más afectadas de los departamentos mencionados supra, a fin de garantizar la evolución hacia un desarrollo sostenible. | UN | وجرى تنفيذ مشاريع إنمائية في المناطق اﻷكثر تضررا من المقاطعات المذكورة آنفا من أجل ضمان التطور نحو تنمية مستدامة. |
La Asociación, que apoya los objetivos del Año Internacional de la Familia, ha puesto en marcha proyectos conjuntos encaminados a incrementar la capacidad de la familia. | UN | وأوضحت أن الرابطة التي تدعم أهداف السنة الدولية لﻷسرة شرعت في تنفيذ مشاريع مشتركة لتعزيز قدرات اﻷسرة. |
En diciembre de 2006 se pusieron en marcha proyectos experimentales en materia de control de la calidad de los estudios microbiológicos. | UN | وشرع بتنفيذ مشاريع رائدة لمراقبة الجودة في مجال الأبحاث المهجرية. |
Por lo tanto, se propone poner en marcha proyectos experimentales en el nivel de enseñanza preescolar. | UN | وهي تقترح بالتالي الاضطلاع بمشاريع رائدة على صعيد التعليم في مرحلة ما قبل المدارس. |
El OOPS también concedió a mujeres 12 donaciones para que pudieran poner en marcha proyectos de generación de ingresos. | UN | وقدمت الوكالة أيضا 12 منحة لعدد من النساء لتمكينهن من إقامة مشاريع مدرة للدخل. |
Como parte de esta tarea, ha puesto en marcha proyectos de sensibilización de la opinión pública en materia de cuestiones de género y procura que una mayor toma de conciencia al respecto desaliente la discriminación contra la mujer. | UN | ويتم ذلك من خلال تنفيذ مشاريع التوعية الجنسانية، ومن خلال رفع الوعي بحيث يتم تثبيط التمييز المفروض ضد المرأة. |
El Brasil ya ha puesto en marcha proyectos de cooperación con países de África, en particular los de lengua portuguesa. | UN | وقد بادرت البرازيل بالفعل إلى تنفيذ مشاريع للتعاون مع البلدان الأفريقية، وخاصة تلك الناطقة بالبرتغالية. |
Por añadidura, hay que poner en marcha proyectos que alienten a los hombres a buscar empleo en sectores donde predominen las mujeres. | UN | وفضلا عن ذلك، ينبغي تنفيذ مشاريع متنوعة حرصا على تشجيع الرجل على السعي إلى التوظف في المجالات التي تسودها المرأة. |
También se pusieron en marcha proyectos especiales de apoyo a la transición para los discapacitados y las mujeres asociadas con las fuerzas armadas en el Sudán meridional. | UN | وبدأ أيضا تنفيذ مشاريع خاصة لتقديم الدعم المؤقت للمعوقين والنساء المنتسبات للقوات المسلحة في جنوب السودان. |
Están en marcha proyectos conjuntos en Kenya, Rwanda y la República Unida de Tanzanía. | UN | ويجري تنفيذ مشاريع مشتركة في كينيا ورواندا وجمهورية تنزانيا المتحدة. |
Aproximadamente 20 países han aumentado los planes o han puesto en marcha proyectos de demostración al respecto. | UN | وقام نحو 20 بلدا بتعزيز الخطط أو شرعت في تنفيذ مشاريع إيضاحية في هذا الصدد. |
Campamentos tenían en marcha proyectos de suministro de agua y sistemas de alcantarillado al cierre del período | UN | عدد مواقع المعسكرات التي كان العمل في تنفيذ مشاريع شبكات الإمداد بالمياه والصرف الصحي ما زال جاريا فيها في نهاية الفترة |
Están en marcha proyectos similares con otros posibles asociados. | UN | ويجري تنفيذ مشاريع مماثلة مع شركاء محتملين آخرين. |
Se habían puesto en marcha proyectos para fomentar la confianza con la comunidad romaní. | UN | وشُرع في تنفيذ مشاريع لبناء الثقة مع طائفة الروما. |
Aprovechando sus redes de universidades, organizaciones no gubernamentales e integrantes de la sociedad civil, el INSTRAW ha puesto en marcha proyectos con diversos organismos del sistema de las Naciones Unidas. | UN | وقد استفاد المعهد من الشبكات المرتبطة به كالجامعات والمنظمات غير الحكومية والجماعات التي تشكل جزءاً من المجتمع المدني، فقام بتنفيذ مشاريع بالاشتراك مع مختلف الأجهزة في منظومة الأمم المتحدة. |
En los últimos años, la organización, a través de una asociación público-privada con el Departamento de Estado del Gobierno de los Estados Unidos de América, ha puesto en marcha proyectos para víctimas de la guerra en Azerbaiyán. | UN | وقامت المنظمة في السنوات الأخيرة، من خلال إقامة شراكة بين القطاعين العام والخاص مع وزارة خارجية حكومة الولايات المتحدة الأمريكية، بتنفيذ مشاريع لصالح ضحايا الحرب في أذربيجان. |
Gracias al apoyo a la aplicación de la Convención de las Naciones Unidas contra la Corrupción, 20 países pusieron en marcha proyectos para reducir las fugas de recursos, aumentar la participación pública y mejorar la prestación de servicios. | UN | وبفضل الدعم لتنفيذ اتفاقية مكافحة الفساد، بادر 20 بلدا بتنفيذ مشاريع للحد من تسرب الموارد وزيادة المشاركة العامة وتحسين تقديم الخدمات. |
La Comisión advierte del peligro de poner en marcha proyectos de construcción costosos a largo plazo que, una vez terminados, tal vez no den cabida a todo el personal. | UN | وتحذر اللجنة من الاضطلاع بمشاريع إنشائية باهظة التكلفة في الأجل الطويل، قد لا تستوعب بعد استكمالها جميع الموظفين. |
Prestar asistencia financiera a hombres y mujeres para que pongan en marcha proyectos de reciclaje; | UN | تقديم مساعدة مالية للرجال والنساء في إقامة مشاريع لإعادة التدوير؛ |
Se han puesto en marcha proyectos para la reconciliación en la base en varias zonas, como por ejemplo un proyecto para la distribución de leche en Novo Brdo, y se han celebrado varios eventos culturales y deportivos multiétnicos. | UN | وبدأ تنفيذ مشروعات المصالحة الشعبية في مناطق شتى من بينها مشروع لتقاسم مشتقات الألبان في نوفو بردو وتنظيم عدة أنشطة ثقافية ورياضية شاركت فيها أعراق مختلفة. |
Debemos poner en marcha proyectos regionales en el marco del Mercado Regional de la Electricidad del Asia Central y el Asia Meridional, comenzando por la construcción de la red de suministro eléctrico entre Kirguistán, Tayikistán, el Afganistán y el Pakistán. | UN | نحن بحاجة إلى إطلاق مشاريع إقليمية ضمن إطار سوق الكهرباء الإقليمية لآسيا الوسطى/جنوب آسيا، بالابتداء بإنشاء خط قيرغيزستان - طاجيكستان - أفغانستان - باكستان للطاقة الكهربائية. |
Al mismo tiempo, en 2005 se pusieron en marcha proyectos para determinar indicadores con respecto a la trata y un análisis de las iniciativas de lucha contra la trata desde el punto de vista de los derechos humanos. | UN | وفي الوقت ذاته، نفذت في عام 2005 مشاريع تركز على تحديد مؤشراتٍ للاتجار وإجراء تحليلٍ لمبادرات الاتجار من وجهة نظر حقوق الإنسان. |