ويكيبيديا

    "marco de la convención" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • بموجب الاتفاقية
        
    • إطار الاتفاقية
        
    • بمقتضى الاتفاقية
        
    • عليها الاتفاقية
        
    • ضمن اتفاقية
        
    • بمقتضى أحكام الاتفاقية
        
    • داخل الاتفاقية
        
    • داخل إطار اتفاقية
        
    • الخاضعة لﻻتفاقية
        
    • المخصص المعني بالعمل التعاوني
        
    • إطار اتفاقية الأسلحة التقليدية
        
    • الأول بموجب بروتوكول
        
    • الاتفاقية المتعلقة بأسلحة
        
    Algunas de estas actividades ya se han emprendido en el marco de la Convención, y proseguirán como tales. UN وقد جرى بالفعل تنفيذ بعض هذه الأنشطة بموجب الاتفاقية وسيستمر الاضطلاع بها على هذا النحو.
    Esos exámenes se coordinarán con otros exámenes pertinentes en el marco de la Convención. UN وتنسّق هذه الاستعراضات مع الاستعراضات الأخرى ذات الصلة التي تجري بموجب الاتفاقية.
    Sólo se considerarán los acuerdos de asociación directamente relacionados con la CLD y pactados en el marco de la Convención. UN ينظر فقط في اتفاقات الشراكة التي تتصل مباشرةً باتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر، المتضمنة في إطار الاتفاقية.
    ii) Examinar la pertinencia y viabilidad científica y tecnológica de las investigaciones realizadas de conformidad con los programas de acción emprendidos en el marco de la Convención. UN `٢` فحص الصلة والجدوى العلمية والتكنولوجية للبحث الجاري وفقاً لبرامج العمل المنفذة في إطار الاتفاقية.
    También se examinaría la ejecución en África de los programas de acción subregionales y regionales en el marco de la Convención. UN كما يُجرى استعراض لتنفيذ برامج العمل دون الإقليمية والإقليمية بمقتضى الاتفاقية في أفريقيا.
    Estas reuniones se caracterizaron por debates cada vez más centrados en la aplicación de las disposiciones clave de la Convención por determinados Estados Partes y en la tarea de velar por que la cooperación y la asistencia en el marco de la Convención sigan siendo eficaces. UN وتميزت الاجتماعات أيضاً باستمرار الاتجاه نحو تركيز النقاش على تنفيذ الدول الأطراف الأحكام الأساسية التي تنصّ عليها الاتفاقية وعلى ضمان حسن سير أنشطة التعاون والمساعدة في إطار الاتفاقية.
    La segunda cuestión se relacionaba con los esfuerzos necesarios para llevar adelante el cumplimiento de los compromisos actuales en el marco de la Convención. UN أما السؤال الثاني فيتعلق بالجهود اللازمة للنهوض بالالتزامات الحالية بموجب الاتفاقية.
    Todos ellos han seguido aportando generosas contribuciones a la labor sustantiva de la ONURS en el marco de la Convención. UN وقد واصلت هذه البلدان تقديم مساهمات كبيرة دعما لﻷعمال الموضوعية المستجدة لمكتب المنطقة السودانية الساحلية بموجب الاتفاقية.
    Los criterios respectivos serán compatibles con las decisiones adoptadas sobre la aplicación conjunta en el marco de la Convención. UN وتكون المعايير المستخدمة في كل حالة متمشية مع القرارات المتخذة بشأن التنفيذ المشترك بموجب الاتفاقية.
    LOS PROGRAMAS DE ACCIÓN EN EL marco de la Convención UN أنشطتها في دعم إعداد وتنفيذ برامج العمل بموجب الاتفاقية
    Esto es fundamental para lograr una protección eficaz en el marco de la Convención. UN ويعد ذلك عاملاً أساسياً لتوفير حماية فعالة بموجب الاتفاقية.
    La situación no ha variado desde la preparación del Segundo Informe presentado en el marco de la Convención. UN الجنسية لم يتغير الوضع منذ إعداد التقرير الثاني بموجب الاتفاقية.
    El establecimiento de mecanismos de coordinación eficaces y una asociación efectiva con la comunidad de donantes en el marco de la Convención era un proceso complicado. UN فإنشاء آليات تنسيق فعالة وشراكة حسنة اﻷداء مع مجتمع المانحين في إطار الاتفاقية هو عملية معقدة.
    ii) examinar la pertinencia y viabilidad científica y tecnológica de las investigaciones realizadas de conformidad con los programas de acción emprendidos en el marco de la Convención. UN `٢` فحص الصلة والجدوى العلمية والتكنولوجية للبحث الجاري وفقاً لبرامج العمل المنفذة في إطار الاتفاقية.
    Deberá asegurar la existencia de diversas fuentes para financiar las actividades que los países lleven a cabo en el marco de la Convención. UN وينبغي لﻵلية أن تكفل وجود مصادر متنوعة لتمويل اﻷنشطة التي تنفذ على الصعيد الوطني في إطار الاتفاقية.
    El Reino Unido agradecería que se presentaran aclaraciones sobre este asunto, y que se expusieran las razones por las cuales en el marco de la Convención se adoptaría un enfoque más amplio. UN وستكون المملكة المتحدة ممتنة لو حصلت على إيضاح لهذه المسألة ولدواعي هذا النهج اﻷوسع نطاقا فيما يبدو في إطار الاتفاقية.
    Esta estructura organizativa singular se consideraba específicamente como un éxito y una buena práctica en el marco de la Convención. UN وهذا الهيكل التنظيمي الفريد من نوعه اعتُبر على وجه التحديد نجاحا وممارسة جيدة بمقتضى الاتفاقية.
    El Grupo de Trabajo considera necesario ese criterio por cuanto un acuerdo al que se llegue en el marco de la Convención puede afectar a terceros que no sean partes en ese acuerdo. UN وقال إن الفريق العامل يعتقد أن مثل هذا النهج يعتبر ضرورياً ذلك لأن أي اتفاق بمقتضى الاتفاقية يمكن أن يمسّ أطرافاً أخرى غير أطراف ذلك الاتفاق.
    b) El conocimiento de cualquier otra orientación técnica y las actividades conexas de examen en el marco de la Convención y del Protocolo de Kyoto adoptadas por la CP y/o por la CP/RP. UN (ب) الإلمام بأية إرشادات تقنية أخرى وما يتصل بها من أنشطة استعراض تنص عليها الاتفاقية وبروتوكول كيوتو ويعتمدها مؤتمر الأطراف و/أو مؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف في بروتوكول كيوتو؛
    No obstante, en el marco de la Convención de Lomé, vamos a mantener nuestros largos y valiosos vínculos con Europa, aun cuando en la aplicación de las decisiones de la Cumbre de las Américas procuramos ampliar y consolidar nuestros lazos hemisféricos. UN ومع ذلك سنحافظ ضمن اتفاقية لومي على صلاتنا التاريخية القديمة والقيمة مع أوروبا فيما نحن نواصل سعينا إلى توسيع وتعزيز روابطنا مع نصف الكرة الذي ننتمي إليه تنفيذا لقرارات مـــؤتمر قمة اﻷمريكتين.
    Sí le corresponde, en cambio, promover la aplicación de la Convención facilitando a las diversas Partes información que les permita coordinar sus esfuerzos para que fructifiquen las actividades que emprendan en el marco de la Convención. UN غير أن دور الأمانة هو التشجيع على وضع الاتفاقية موضع التنفيذ عن طريق تزويد شتى الأطراف بمعلومات تمكنها من تنسيق جهودها في سبيل الاضطلاع بأنشطة ناجحة بمقتضى أحكام الاتفاقية.
    Los formatos y protocolos institucionales, tanto en el marco de la Convención como dentro de la comunidad científica mundial, deben perfeccionarse. UN وتحتاج البروتوكولات والأشكال المؤسسية إلى التحسين، سواء داخل الاتفاقية أو داخل الأوساط العلمية العالمية.
    En especial, concede gran importancia, a la cooperación multilateral para el desarrollo de los mecanismos de control y verificación en el marco de la Convención. UN وتولي الجمهورية التشيكية الأهمية بوجه خاص للتعاون المتعدد الأطراف في مجال وضع آليات ضبط وتحقق داخل إطار اتفاقية الأسلحة البيولوجية والتكسينية.
    largo plazo en el marco de la Convención UN المخصص المعني بالعمل التعاوني الطويل الأجل
    Sería contraproducente trasladar la cuestión al marco de la Convención. UN وسيكون من غير المثمر نقل الموضوع إلى إطار اتفاقية الأسلحة التقليدية.
    En particular, deberán considerarse los seminarios relativos al diálogo sobre la cooperación a largo plazo para hacer frente al cambio climático en el marco de la Convención y los períodos de sesiones del Grupo de Trabajo Especial sobre los nuevos compromisos de las Partes del anexo I con arreglo al Protocolo de Kyoto. UN وسيلزم بوجه خاص النظر في عقد حلقات عمل لإجراء الحوار بشأن الإجراءات التعاونية الطويلة الأجل الواجب اتخاذها للتصدي لتغير المناخ في إطار الاتفاقية، وفي عقد دورات للفريق العامل المخصص بشأن الالتزامات الأخرى المتعلقة بالأطراف المدرجة في المرفق الأول بموجب بروتوكول كيوتو.
    Encomiamos el útil trabajo realizado en Ginebra por el Grupo de expertos gubernamentales en el marco de la Convención sobre ciertas armas convencionales. UN ونُشيد بالأعمال المفيدة التي اضطلع بها في جنيف فريق الخبراء الحكوميين في إطار الاتفاقية المتعلقة بأسلحة تقليدية معينة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد