ويكيبيديا

    "marco de la oua" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • اﻹطاري لمنظمة الوحدة اﻷفريقية
        
    • اﻹطاري الذي وضعته منظمة الوحدة اﻷفريقية
        
    • اﻹطاري المقترح من منظمة الوحدة اﻷفريقية
        
    • إطار منظمة الوحدة اﻷفريقية
        
    • إطار منظمة الوحدة اﻻفريقية
        
    • الإطاري لمنظمة الوحدة
        
    • مع منظمة الوحدة اﻷفريقية
        
    Sin embargo, el Gobierno de Eritrea acepta el Acuerdo Marco de la OUA para allanar el camino a una demarcación agilizada. UN ومع ذلك تقبل حكومة إريتريا بالاتفاق اﻹطاري لمنظمة الوحدة اﻷفريقية بغية تمهيد السبيل لترسيم الحدود على نحو عاجل.
    El Acuerdo Marco de la OUA en particular era taxativo a este respecto. UN والاتفاق اﻹطاري لمنظمة الوحدة اﻷفريقية لم يشوبه أي غموض بهذا الشأن.
    Creemos que el Acuerdo Marco de la OUA sigue siendo la única opción viable para resolver este conflicto desafortunado. UN ونعتقد أن الاتفاق اﻹطاري لمنظمة الوحدة اﻷفريقية لا يزال هــو الخيار الصحيح الوحيد لحل ذلك الصراع المؤسف.
    Zimbabwe celebra que Eritrea y Etiopía hayan aceptado el Acuerdo Marco de la OUA para poner fin a la guerra en el Cuerno de África. UN وزمبابوي تثني على قبول إريتريا وإثيوبيا الاتفاق اﻹطاري لمنظمة الوحدة اﻷفريقية ﻹنهاء الحرب في القرن اﻷفريقي.
    Seguimos apoyando los esfuerzos regionales para establecer la paz entre Etiopía y Eritrea y celebramos el acuerdo Marco de la OUA que se ha venido elaborando para ayudar a las partes a lograr un arreglo. UN ولا نزال نؤيد الجهود اﻹقليمية الرامية إلى صنع السلام بين إثيوبيا وإريتريا ونرحب بالاتفاق اﻹطاري الذي وضعته منظمة الوحدة اﻷفريقية لمساعدة اﻷطراف على التوصل إلى تسوية.
    Esos esfuerzos habían facilitado la concertación del Acuerdo Marco de la OUA y las modalidades para su aplicación, ambos aceptados por las dos partes. UN وقد ساعدت هذه الجهود في تيسير إبرام الاتفاق اﻹطاري لمنظمة الوحدة اﻷفريقية وأساليب تنفيذه، التي قبلها كلا الطرفين.
    Esos esfuerzos facilitaron la concertación del Acuerdo Marco de la OUA y las modalidades para su aplicación, ambos aceptados por las dos partes. UN وقد ساعدت هذه الجهود في تيسير إبرام الاتفاق اﻹطاري لمنظمة الوحدة اﻷفريقية وأساليب تنفيذه، التي قبلها كلا الطرفين.
    La Unión Europea exhorta a Eritrea y a Etiopía a aplicar cabalmente y sin demora el acuerdo Marco de la OUA. UN وهو يدعو إثيوبيا وإريتريا إلى تنفيذ الاتفاق اﻹطاري لمنظمة الوحدة اﻷفريقية تنفيذا تاما دون مزيد من التأجيل.
    Aún la población de Eritrea no ha sido informada oficialmente por su propio Gobierno de que Eritrea ha aceptado el Acuerdo Marco de la OUA. UN إن الجمهوري اﻹريتري لم يبلغ بعد رسميا من حكومته بأن إريتريا قد قبلت الاتفاق اﻹطاري لمنظمة الوحدة اﻷفريقية.
    Eso es absolutamente falso y constituye una distorsión deliberada del Acuerdo Marco de la OUA. UN وهذه أكذوبة كاملة وتشويه متعمد للاتفاق اﻹطاري لمنظمة الوحدة اﻷفريقية.
    Esto es lo que el Acuerdo Marco de la OUA exige de Eritrea. UN وذلك ما يقتضيه الاتفاق اﻹطاري لمنظمة الوحدة اﻷفريقية من إريتريا.
    Modalidades para la aplicación del Acuerdo Marco de la OUA sobre UN أساليب تنفيذ الاتفاق اﻹطاري لمنظمة الوحدة اﻷفريقية
    En el mismo orden de ideas, los miembros del Consejo reafirmaron que el Acuerdo Marco de la OUA representaba una base viable y sensata para el arreglo político de esta controversia. UN وفي ضوء ذلك، أكد أعضاء المجلس من جديد أن الاتفاق اﻹطاري لمنظمة الوحدة اﻷفريقية يمثل أساسا سليما وصالحا ﻹيجاد تسوية سياسية لهذا النزاع.
    Me complace también el hecho de que el Consejo de Seguridad haya subrayado, una vez más, que el Acuerdo Marco de la OUA sigue siendo una solución viable y razonable para el conflicto entre Etiopía y Eritrea. UN وأرحب أيضا بأن مجلس اﻷمن شدد، مرة أخرى، على أن الاتفاق اﻹطاري لمنظمة الوحدة اﻷفريقية يظل حلا قابلا للتطبيق وقويما للصراع بين إثيوبيا وإريتريا.
    El Acuerdo Marco de la OUA no fue redactado por Etiopía, como tampoco lo fueron las propuestas de paz formuladas anteriormente por los Estados Unidos de América y Rwanda. UN لم تقم إثيوبيا بصياغة الاتفاق اﻹطاري لمنظمة الوحدة اﻷفريقية كما لم تضع مقترحات السلام التي قدمتها قبل ذلك الولايات المتحدة اﻷمريكية ورواندا.
    Este vuelco de los acontecimientos también redundó en favor del acuerdo Marco de la OUA, que había sido objeto de críticas pues se entendía que era una fórmoula de transición tendiente a satisfacer los deseos del país agresor en consonancia con su insistencia de que la fuerza engendrá el derecho. UN وهذا التحول في مجرى اﻷحداث حمى أيضا الاتفاق اﻹطاري لمنظمة الوحدة اﻷفريقية الذي كان مقدرا له أن يتهدد إرضاء لرغبات البلد المعتدي وإذعانا ﻹصراره على أن القوة تصنع الحق.
    En realidad, Eritrea no se ha movido ni una pulgada y, al reiterar su posición de siempre, simplemente ha dejado en claro lo difícil que resulta aceptar los principios en que se basa el Acuerdo Marco de la OUA. UN وفي الحقيقة، لم تتزحزح إريتريا أبدا بوصة واحدة، وهي بتكرار موقفها الذي روجته دائما، إنما أوضحت مدى صعوبة قبول المبادئ التي يقوم عليها الاتفاق اﻹطاري لمنظمة الوحدة اﻷفريقية.
    Ahora, en la declaración del Ministerio de Relaciones Exteriores mencionada precedentemente, Eritrea desea desvergonzadamente dar a entender a todo el mundo que se ha replegado de Badme en cumplimiento del Acuerdo Marco de la OUA. UN واﻵن تريد إريتريا في بيان وزارة خارجيتها المشار إليه أعلاه أن توحي وأن تقول للعالم بلا خجل إنها أعادت نشر قواتها من بادمي امتثالا للاتفاق اﻹطاري لمنظمة الوحدة اﻷفريقية.
    Sería en verdad triste que el Consejo de Seguridad diera la impresión de que lo ocurrido en Badme entre el 23 y el 26 de febrero de 1999 fue en cumplimiento de lo previsto por el Acuerdo Marco de la OUA. UN وسنشعر في الواقع باﻷسف إذا ما شرع مجلس اﻷمن في إيجاد انطباع بأن ما وقع في بادمي في الفترة من ٢٣ إلى ٢٦ شباط/فبراير ١٩٩٩، يعتبر إذعانا لما نص عليه الاتفاق اﻹطاري لمنظمة الوحدة اﻷفريقية.
    Estas últimas acciones demuestran claramente que las autoridades de Eritrea no están dispuestas a aceptar, según instó enérgicamente el Consejo de Seguridad, el Acuerdo Marco de la OUA y a poner fin a la crisis entre ese país y Etiopía por medios pacíficos. UN ويبين هذا الفعل اﻹريتري اﻷخير بوضوح أن السلطات اﻹريترية غير مستعدة ﻷن تقبل، على نحو ما حثها مجلس اﻷمن بشدة، الاتفاق اﻹطاري الذي وضعته منظمة الوحدة اﻷفريقية وأن تنهي اﻷزمة القائمة بينها وبين إثيوبيا بالطرق السلمية.
    He solicitado que se deje constancia de este particular en el acuerdo Marco de la OUA. UN وقد طلبتُ إيراد هذه الحقيقة في الاتفاق اﻹطاري المقترح من منظمة الوحدة اﻷفريقية.
    Burkina Faso, dentro del Marco de la OUA, aporta su contribución a ese proceso. UN وبوركينا فاصو تسهم في هذه العملية في إطار منظمة الوحدة اﻹفريقية.
    Los miembros instaron a los Gobiernos de Etiopía y Eritrea a que firmaran formalmente el acuerdo de modalidades y aplicaran el Acuerdo Marco de la OUA en su totalidad. UN وحث الأعضاء حكومتي إثيوبيا وإريتريا على التوقيع رسميا على الاتفاق المتعلق بالأساليب وعلى تنفيذ الاتفاق الإطاري لمنظمة الوحدة الأفريقية تنفيذا تاما.
    Además, las organizaciones de las Naciones Unidas deberán realizar, en el Marco de la OUA y otras instituciones africanas pertinentes, un estudio de viabilidad para la creación de un centro de intercambio de informaciones entre organismos de las Naciones Unidas y la OUA. UN وفضلا عن ذلك، طلب الى منظمات اﻷمم المتحدة أن تجري، بالاشتراك مع منظمة الوحدة اﻷفريقية وسائر المؤسسات اﻷفريقية ذات الصلة، دراسة جدوى من أجل إنشاء مركز مشترك بين وكالات اﻷمم المتحدة ومنظمة الوحدة اﻷفريقية لتبادل المعلومات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد