ويكيبيديا

    "marco del presupuesto" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • حدود الميزانية
        
    • ضمن الميزانية
        
    • طريق الميزانية
        
    • كجزء من الميزانية
        
    El Gobierno del orador, al igual que muchos otros, absorbe la inflación y las fluctuaciones de los tipos de cambio en el marco del presupuesto aprobado. UN وأكد أن حكومته، مثل حكومات أخرى كثيرة، استوعبت التضخم وتقلبات أسعار الصرف ضمن حدود الميزانية المعتمدة.
    Ese proceso de distribución de recursos supondría consultas con la Sede, principalmente la Oficina del Contralor de las Naciones Unidas, que estaba facultado para autorizar habilitaciones revisadas en el marco del presupuesto global aprobado por la Asamblea General. UN وستتضمن عملية وزع الموارد هذه إجراء مشاورات مع المقر، وبخاصة مع مكتب المراقب المالي لﻷمم المتحدة، الذي أعطي سلطة إصدار لاعتمادات منقحة في حدود الميزانية الاجمالية التي اعتمدتها الجمعية العامة.
    El Comité pidió a la secretaría que financiara los gastos adicionales, en la medida de lo posible, mediante la reasignación de los ahorros efectuados en el marco del presupuesto existente para el bienio. UN وطلبت اللجنة من الأمانة أن تمول التكاليف الإضافية قدر الإمكان عن طريق إعادة توزيع الوفورات في حدود الميزانية الحالية لفترة السنتين.
    La sesión se celebrará en el marco del presupuesto asignado a la Conferencia. UN فهذه النفقات تندرج ضمن الميزانية المخصصة للمؤتمر.
    18. Exhorta a todos los Estados a que respondan al llamamiento del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos, efectuando contribuciones con carácter urgente para sufragar los gastos de la Operación de Derechos Humanos en Rwanda, y a que procuren encontrar soluciones duraderas a los problemas financieros de la Operación, en el marco del presupuesto ordinario de las Naciones Unidas; UN " ١٨ - تدعو جميع الدول للاستجابة إلى نداء المفوض السامي لحقوق اﻹنسان وأن تساهم على وجه الاستعجال في تكاليف العملية الميدانية لحقوق اﻹنسان في رواندا، والعمل من أجل التوصل إلى حلول دائمة لمشاكلها التمويلية عن طريق الميزانية العادية لﻷمم المتحدة؛
    Por otra parte, el análisis de valor que se realiza actualmente reducirá los costos del proyecto, que debe y puede llevarse a cabo en el marco del presupuesto aprobado. UN وأضاف قائلا إن عملية تنفيذ أعمال هندسة القيمة الجارية حاليا ستخفض تكاليف المشروع الذي يمكن وينبغي انجازه في حدود الميزانية المعتمدة.
    No obstante, habida cuenta de la etapa actual del proyecto y los considerables recursos ya utilizados y necesarios, es poco probable que este objetivo pueda alcanzarse en el marco del presupuesto. UN إلا أنه بالنظر إلى المرحلة الراهنة من المشروع والمبلغ الكبير المطلوب الذي جرى تكبده، فمن غير المرجح الوفاء بهذا الهدف في حدود الميزانية.
    El proyecto se debe completar en los plazos previstos y en el marco del presupuesto aprobado, pero Malasia reconoce que el proyecto no puede eludir la inflación ni los sobrecostos. UN ويجب استكمال المشروع في الوقت المناسب وفي حدود الميزانية المعتمدة، ولكن وفده يسلّم بأن المشروع ليست لديه مناعة ضد التضخم أو تجاوزات التكاليف.
    El costo total del plan ya ha aumentado en un 4%, en gran medida debido al incremento de los costos de los locales provisionales; debe hacerse todo lo posible para que el proyecto pueda ejecutarse en el marco del presupuesto aprobado por la Asamblea General a fin de evitar nuevos aumentos de los costos mediante la adopción de las decisiones necesarias antes de que finalice la parte principal del período de sesiones. UN فقد زادت النفقات الإجمالية للمخطط بالفعل بنسبة 4 في المائة، ويرجع ذلك إلى حد كبير إلى زيادة تكلفة الحيِّز البديل، وينبغي بذل كل جهد لتنفيذ المشروع في حدود الميزانية التي اعتمدتها الجمعية العامة وتجنُّب مزيد من الزيادة في النفقات من خلال اتخاذ القرارات اللازمة قبل نهاية الجزء الرئيسي من الدورة.
    9. Aprueba la propuesta de reclasificar el puesto de Director de Evaluación del nivel D-1 al nivel D-2, con efecto inmediato, en el marco del presupuesto bienal aprobado. UN 9 - يوافق على ترقية وظيفة مدير التقييم من الرتبة مد-1 إلى الرتبة مد-2، على أن يسري ذلك فورا، في حدود الميزانية المعتمدة لفترة السنتين.
    9. Aprueba la propuesta de reclasificar el puesto de Director de Evaluación del nivel D-1 al nivel D-2, con efecto inmediato, en el marco del presupuesto bienal aprobado. UN 9 - يوافق على ترقية وظيفة مدير تقييم من الرتبة مد-1 إلى الرتبة مد-2، على أن يسري ذلك فورا، في حدود الميزانية المعتمدة لفترة السنتين.
    Preocupa a su delegación la posibilidad de que sea difícil absorber las necesidades financieras adicionales para el proyecto de resolución en el marco del presupuesto vigente sin que constituyan una carga para los recursos de la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito (UNODC). UN ۲١ - وأعربت عن قلق وفدها من أن الاحتياجات المالية الإضافية لمشروع القرار سيكون من الصعب استيعابها في حدود الميزانية الحالية دون استنزاف موارد مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة.
    Se señaló además que la administración de la Misión estaba examinando sus necesidades operacionales con el objetivo de absorber, en la medida de lo posible, estos costos adicionales en el marco del presupuesto aprobado para 2012/13. UN وذُكر كذلك أن إدارة البعثة تجري استعراضاً للاحتياجات التشغيلية بهدف استيعاب تلك التكاليف الإضافية، قدر الإمكان، في حدود الميزانية المعتمدة للفترة 2012/2013.
    17. La Junta no puede proporcionar ninguna seguridad en cuanto a la exactitud de los costos proyectados de las Bases y la Ampliación 1, pero considera que su ejecución en el marco del presupuesto actual es sumamente improbable. UN ١٧ - ولا يمكن للمجلس أن يقدّم أي ضمانات بشأن دقة التكاليف المتوقعة لمرحلتي أوموجا الأساس وأوموجا الموسع 1، ولكنه يرى أن احتمالات إنجازهما في حدود الميزانية الحالية ضئيلة بشدة.
    d) Cada defensor del pueblo nombrará también personal adicional en el marco del presupuesto aprobado para tal fin por el Parlamento o inicialmente por la Presidencia. UN )د( يقوم كل من أمناء المظالم كذلك بتعيين موظفين اضافيين ضمن حدود الميزانية المعتمدة لهم من جانب البرلمان أو مبدئيا من جانب مجلس الرئاسة.
    d) Cada defensor del pueblo nombrará también personal adicional en el marco del presupuesto aprobado para tal fin por el Parlamento o inicialmente por la Presidencia. UN )د( يقوم كل من أمناء المظالم كذلك بتعيين موظفين اضافيين ضمن حدود الميزانية المعتمدة لهم من جانب البرلمان أو مبدئيا من جانب مجلس الرئاسة.
    La innovación y el cambio requieren inversiones; debe reconocerse que esta labor no se puede realizar en el marco del presupuesto actual del Departamento. UN ويتطلب التجديد والتغيير استثمارات؛ وينبغي الاعتراف بأن هذا العمل لا يمكن القيام به ضمن الميزانية الحالية للإدارة.
    La innovación y el cambio requieren inversiones; debe reconocerse que esta labor no se puede realizar en el marco del presupuesto actual del Departamento. UN ويتطلب التجديد والتغيير استثمارات؛ وينبغي الاعتراف بأن هذا العمل لا يمكن القيام به ضمن الميزانية الحالية للإدارة.
    En el presente proyecto de presupuesto, los recursos que se proponen en el marco del presupuesto ordinario para las operaciones de las oficinas de enlace suponen un incremento general respecto de los recursos disponibles en la consignación revisada para el bienio 1998–1999, que puede atribuirse en gran medida a los puestos. UN ١٥ - وفي مقترحات الميزانية هذه، تمثل الموارد المقترحة ضمن الميزانية العادية لعمليات مكاتب الاتصال زيادة عامة عن الموارد المتاحة في اعتماد فترة السنتين ١٩٩٨-١٩٩٩ المنقح، اﻷمر الذي يعزى إلى حد كبير إلى الوظائف.
    20. Exhorta a todos los Estados a que respondan al llamamiento del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos, aportando contribuciones con carácter urgente para sufragar los gastos de la Operación de Derechos Humanos en Rwanda, y a que procuren encontrar soluciones duraderas a los problemas financieros de la Operación, incluso en el marco del presupuesto ordinario de las Naciones Unidas; UN ٢٠ - تدعو جميع الدول للاستجابة إلى نداء مفوض اﻷمم المتحدة السامي لحقوق اﻹنسان ولﻹسهام على وجه الاستعجال في تكاليف العملية الميدانية لحقوق اﻹنسان في رواندا، والعمل من أجل التوصل إلى حلول دائمة لمشاكلها التمويلية، بما في ذلك عن طريق الميزانية العادية لﻷمم المتحدة؛
    21. Exhorta a todos los Estados a que aporten contribuciones con carácter urgente para sufragar los gastos de la Operación de Derechos Humanos en Rwanda y a que procuren encontrar soluciones duraderas a sus problemas financieros, incluso en el marco del presupuesto ordinario de las Naciones Unidas; UN " ٢١ - تدعو جميع الدول إلى اﻹسهام على وجه الاستعجال في تكاليف العملية الميدانية لحقوق اﻹنسان في رواندا، والعمل من أجل التوصل إلى حلول دائمة لمشاكلها التمويلية بما في ذلك عن طريق الميزانية العادية لﻷمم المتحدة؛
    También se solicitó un monto adicional de 132.400 dólares, que se aprobó en el marco del presupuesto suplementario, con lo que el monto total de recursos para el bienio ascendió a 1.373.100 dólares. UN وطُلب تقديم مبلغ إضافي قدره 400 132 دولار، واعتمد المبلغ كجزء من الميزانية الإضافية، مما رفع مجموع مبلغ فترة السنتين إلى 100 373 1 دولار.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد