Los ministros acogieron con satisfacción los progresos de los proyectos del Programa marco entre los Estados Unidos y el Grupo GUUAM. | UN | ورحَّب الوزراء بإقامة المشروعين المعدين في إطار البرنامج الإطاري بين الولايات المتحدة ومجموعة جوام. |
Fondo Fiduciario de cooperación técnica para la aplicación del Acuerdo marco entre el PNUMA y el Gobierno de Noruega A.B.9 | UN | الصندوق الاستئماني للتعاون التقني لتنفيذ الاتفاق الإطاري بين برنامج الأمم المتحدة للبيئة وحكومة النرويج. |
Objetivo para 2009: ultimación de un acuerdo marco entre el Gobierno y las Naciones Unidas sobre las modalidades para la creación de una comisión de la verdad y la reconciliación | UN | الهدف لعام 2009: وضع الصيغة النهائية للاتفاق الإطاري بين الحكومة والأمم المتحدة بشأن طرائق إنشاء لجنة للحقيقة والمصالحة |
En febrero de 1994 se firmó un acuerdo marco entre la Asociación de Asia Meridional para la Cooperación Regional y la CESPAP. | UN | ووقع اتفاق إطاري بين رابطة جنوب آسيا للتعاون الاقليمي واللجنة الاقتصادية والاجتماعية ﻵسيا والمحيط الهادئ. |
Debido a la solicitud del Gobierno de posponer los cursillos a la espera de la firma de un acuerdo marco entre el Gobierno y las Naciones Unidas sobre justicia de transición | UN | نظرا لطلب الحكومة تأجيل عقد حلقات العمل إلى أن يتم توقيع اتفاق إطاري بين الحكومة والأمم المتحدة بشأن العدالة الانتقالية |
Fondo fiduciario de cooperación técnica para la aplicación del Acuerdo marco entre el PNUMA y Noruega | UN | الصندوق الاستئماني للتعاون التقني لتنفيذ الاتفاق الإطاري بين برنامج الأمم المتحدة للبيئة وحكومة النرويج |
Fondo fiduciario de cooperación técnica para la aplicación del Acuerdo marco entre el PNUMA y España | UN | الصندوق الاستئماني للتعاون التقني لتنفيذ الاتفاق الإطاري بين إسبانيا وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة |
Fondo Fiduciario de cooperación técnica para la aplicación del Acuerdo marco entre el PNUMA y el Gobierno de Noruega A.B.7 | UN | الصندوق الاستئماني للتعاون التقني لتنفيذ الاتفاق الإطاري بين برنامج الأمم المتحدة للبيئة وحكومة النرويج |
A.B.10 SFL Fondo Fiduciario de cooperación técnica para la aplicación del Acuerdo marco entre el PNUMA y el Gobierno de España A.B.11 | UN | الصندوق الاستئماني للتعاون التقني لتنفيذ الاتفاق الإطاري بين برنامج الأمم المتحدة للبيئة وحكومة إسبانيا |
La situación por lo que respecta a la ratificación del acuerdo marco entre Georgia y Rusia ofrece un ejemplo más de la política de Rusia. | UN | وتشكل ملابسات التصديق على الاتفاق الإطاري بين جورجيا وروسيا مثالا آخر على السياسة الروسية. |
- De conformidad con el Plan de Ejecución del Sistema de Protección, que se realiza en el contexto del Acuerdo marco entre Ucrania y el Banco Europeo de Reconstrucción y Desarrollo (BERD) se ha puesto en funcionamiento la mayor parte de las instalaciones previstas en la central nuclear de Chernobyl. | UN | وبدأ وفقا لخطة تنفيذ ملجأ تشيرنوبيل، التي تنفذ بموجب الاتفاق الإطاري بين أوكرانيا والمصرف الأوروبي للإنشاء والتعمير، تشغيل غالبية المرافق المخطط لها في محطة تشيرنوبيل للطاقة الذرية. |
Otro ejemplo de acuerdo no uniforme de financiación de un proyecto es el apéndice del acuerdo marco entre el PNUD y el Banco Interamericano de Desarrollo (BID)/Banco Asiático de Desarrollo (BASD) firmado entre esas dos entidades. | UN | وفي إحدى الحالات مثلاً وُقِّع اتفاق غير عادي لتمويل مشروع، وجاء هذا الاتفاق في تذييل للاتفاق الإطاري بين برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومصرف التنمية للبلدان الأمريكية. |
Otro ejemplo de acuerdo no uniforme de financiación de un proyecto es el apéndice del acuerdo marco entre el PNUD y el Banco Interamericano de Desarrollo (BID)/Banco Asiático de Desarrollo (BASD) firmado entre esas dos entidades. | UN | وفي إحدى الحالات مثلاً وُقِّع اتفاق غير عادي لتمويل مشروع، وجاء هذا الاتفاق في تذييل للاتفاق الإطاري بين برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومصرف التنمية للبلدان الأمريكية. |
:: Organización de reuniones trimestrales para examinar la aplicación del acuerdo marco entre el equipo de las Naciones Unidas en el país y el Parlamento para ayudar a los parlamentarios a cumplir con eficacia sus funciones | UN | :: عقد اجتماعات فصلية من أجل استعراض تنفيذ الاتفاق الإطاري بين فريق الأمم المتحدة القطري والبرلمان لمساعدة أعضاء البرلمان على الاضطلاع بواجباتهم بفعالية |
Con ocasión de una reciente misión de la UNCTAD en la secretaría del CARICOM, se iniciaron discusiones sobre la viabilidad de un acuerdo marco entre la UNCTAD y el CARICOM. | UN | أثناء بعثة أوفدها اﻷونكتاد مؤخراً الى أمانة الجماعة الكاريبية بدأت مناقشات بشأن امكانية إبرام اتفاق إطاري بين اﻷونكتاد والجماعة الكاريبية. |
En cuanto a los desplazados internos dispersos, se reinició el diálogo en torno a un convenio marco entre representantes de los desplazados y el Fondo de Tierras, quien comprará las tierras para su reasentamiento. | UN | وفيما يتعلق بالمشردين داخليا المشتتين، بدأت مناقشات جديدة تتعلق بوضع اتفاق إطاري بين ممثلي المشردين وصندوق اﻷراضي الذي سيقوم بشراء اﻷراضي من أجل إعادة توطينهم. |
Objetivo para 2008: un acuerdo marco entre el Gobierno y las Naciones Unidas sobre las modalidades para el establecimiento de la Comisión de la Verdad y la Reconciliación y el Tribunal Especial | UN | الهدف لعام 2008: إبرام اتفاق إطاري بين الحكومة البوروندية والأمم المتحدة بشأن طرائق إنشاء لجنة للحقيقة والمصالحة ومحكمة خاصة |
En este caso, en 2002 había comenzado una labor que desembocó en la firma de un convenio marco entre una filial de una ETN, el gobierno provincial y la sociedad civil. | UN | ففي هذه الحالة، بدأت في عام 2002 عملية أفضت إلى توقيع اتفاق إطاري بين شركة أجنبية منتسبة إلى شركة عبر وطنية، وحكومة المحافظة، والمجتمع المدني. |
Los tres delitos internacionales mencionados serían imprescriptibles y, con miras a su represión, se había firmado un acuerdo marco entre Burundi y las Naciones Unidas. | UN | وبخصوص الجرائم الدولية الثلاث المذكورة أعلاه، ينص مشروع القانون على أن هذه الجرائم لا تخضع لأحكام التقادم، وقد وُقع اتفاق إطاري بين بوروندي والأمم المتحدة لقمع هذه الجرائم. |
Las reuniones ministeriales celebradas en Estocolmo y Roma llevaron, en 1993, al Acuerdo marco entre las Naciones Unidas y la CSCE y al otorgamiento a la CSCE de la condición de observadora en las Naciones Unidas. | UN | وقد أدى الاجتماعان الوزاريان المعقودان في استكهولم وروما إلى اعتماد اتفاق إطاري بين اﻷمــم المتحدة والمؤتمر في آذار/مارس ١٩٩٣ ومنح المؤتمر مركز المراقب لدى اﻷمم المتحدة. |
Considero que el representante de Corea del Sur no sabe que la clave del arreglo de la cuestión nuclear en la península de Corea es la aplicación del Acuerdo marco entre la República Popular Democrática de Corea y los Estados Unidos de América. | UN | وأعتقد أن ممثل كوريا الجنوبية لا يعلم أن مفتاح تسوية المسألة النووية في شبه الجزيرة الكورية يكمن في تنفيذ اﻹطار المتفق عليه بين جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية والولايات المتحدة. |