Con arreglo al nuevo marco nacional descentralizado se financiarán unas 1.100 unidades de vivienda social. | UN | وسيتم تمويل نحو 100 1 وحدة سكنية اجتماعية ضمن الإطار الوطني اللامركزي الجديد. |
Se están celebrando consultas para establecer el marco nacional de diálogo social. | UN | وتجري حاليا مشاورات ترمي إلى وضع الإطار الوطني للحوار الاجتماعي. |
Trata asimismo sobre el marco nacional para la vigilancia y los procedimientos de recurso, y sobre los mecanismos internacionales de presentación de informes y apoyo. | UN | وتتناول المدونة الإطار الوطني للرصد وإجراءات الانتصاف، وآليات الإبلاغ والدعم الدولية. |
El Canadá está elaborando un marco nacional de evaluación de todos los riesgos. | UN | وتعكف كندا على وضع إطار وطني لتقييم المخاطر يشمل جميع الأخطار. |
La experiencia demuestra que la existencia de un marco nacional orientado al logro de objetivos concretos atrae recursos exteriores y facilita la coordinación. | UN | وتبين الخبرة المكتسبة أن وجود إطار وطني ذي هدف محدد يجذب الموارد الخارجية ويسهل التنسيق. |
La matriz del marco nacional de garantía de la calidad está concebida como un instrumento para brindar la estructura general dentro de la cual se puedan elaborar marcos nacionales de garantía de la calidad individuales, específicos para cada país. | UN | والغرض من نموذج الإطار الوطني العام لمراقبة الجودة أن يكون أداة لتوفير الهيكل العام الذي يمكن لفرادى الأطر الوطنية القطرية لضمان الجودة أن توضع ضمنه. |
La presentación del marco nacional de Desarrollo y su presupuesto demostró claramente que los afganos llevan las riendas del proceso de desarrollo. | UN | ويدل عرض الإطار الوطني للتنمية والميزانية بوضوح على إحساس الأفغان بملكيتهم لعملية التنمية. |
En el marco nacional se establece una serie de esferas de acción prioritarias que están vinculadas con los procesos de confección nacional de informes. | UN | ويحدد الإطار الوطني مجموعة من مجالات الأولوية للتنفيذ ويرتبط بعلميات إبلاغ على الصعيد الوطني. |
Es preciso tratar una serie de aspectos interrelacionados para dar más fuerza al marco nacional de derechos humanos. | UN | ويتطلب دعم الإطار الوطني لحقوق الإنسان معالجة مجموعة من المجالات المترابطة. |
Un acontecimiento importante en Filipinas con relación a la participación de los niños fue la aprobación del marco nacional para la participación de los niños. | UN | ومن التطورات الرئيسية في الفلبين بالنسبة لمشاركة الأطفال اعتماد الإطار الوطني لمشاركة الأطفال. |
Esa organización tiene también seminarios y programas regionales de capacitación para ayudar a los Estados a establecer el marco nacional adecuado para luchar contra esos delitos. | UN | كما تعقد المنظمة حلقات دراسية وبرامج تدريب إقليمية لمساعدة الدول على وضع الإطار الوطني المناسب لمكافحة مثل تلك الجرائم. |
Las facultades de la Comisión complementarán el marco nacional de protección de los derechos humanos existente. | UN | وستكمل سلطات اللجنة الإطار الوطني القائم لحماية حقوق الإنسان. |
v) Continuar promoviendo las normas más altas de derechos humanos y fortalecer el marco nacional de derechos humanos; | UN | ' 5` مواصلة التمسك بأعلى معايير حقوق الإنسان وتعزيز الإطار الوطني لحقوق الإنسان؛ |
La Comisión se esfuerza por alentar la ratificación de los instrumentos internacionales y fortalecer el marco nacional para combatir el racismo y la discriminación racial. | UN | وتعمل المفوضية على تشجيع التصديق على الصكوك الدولية وتعزيز الإطار الوطني لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري. |
Se ha elaborado un marco nacional sobre buena gestión pública y se ha realizado una serie de seminarios sobre el tema. | UN | ووُضع أيضا إطار وطني للحكم الرشيد وأجريت سلسلة من حلقات العمل في هذا الشأن. |
Desde la adopción de la Declaración de compromiso, Jamaica también ha aumentado los esfuerzos orientados a combatir la enfermedad mediante la adopción de un marco nacional integral con la participación de todos los sectores. | UN | ومنذ اعتماد إعلان الالتزام، ضاعفت جامايكا أيضا من جهودها لمكافحة المرض، من خلال اعتماد إطار وطني شامل يضم كل القطاعات. |
:: Facilitación de la elaboración de un marco nacional para el desarme, la desmovilización y la reinserción de niños soldados | UN | :: تيسير وضع إطار وطني لنـزع سلاح الجنوب الأطفال وتسريحهم وإعادة إدماجهم |
Los gobiernos, así como la Oficina, también se beneficiarán de una mejor integración de los conocimientos especializados de los laboratorios y otros conocimientos científicos en el marco nacional de fiscalización de drogas al obtener un acceso más amplio a conclusiones científicas para mejorar la base de conocimientos destinada a la investigación, la estrategia y la política. | UN | كما ستستفيد الحكومات، وكذلك المكتب، من تحسين دمج خبرات المختبرات وغيرها من الخبرات العلمية في الأطر الوطنية لمكافحة المخدرات من خلال الحصول على امكانية أوسع نطاقا للاطلاع على الاستنتاجات العلمية من أجل تحسين قاعدة المعلومات المعرفية اللازمة لأغراض البحوث والاستراتيجيات والسياسات. |
211. En 1995 el Ministerio de Educación produjo un plan detallado de recuperación del sector, el Plan marco nacional de reconstrucción del sistema educativo. | UN | 211- وفي عام 1995، وضعت وزارة التعليم خطة مفصلة لإعادة تنشيط القطاع اسمها الخطة الإطارية الوطنية لإعادة بناء النظام التعليمي. |
En el marco nacional se establece una serie de esferas de acción prioritarias que están vinculadas con los procesos de confección nacional de informes. | UN | ويحدد إطار العمل الوطني طائفة من مجالات العمل ذات الأولوية وربطها بعمليات تقديم تقارير على الصعيد الوطني. |
Matrices para un marco nacional genérico de | UN | نماذج للإطار الوطني العام لضمان الجودة |
ii) Aumento de la participación en el marco de los tratados multilaterales y promoción de un mayor nivel de participación en el marco nacional | UN | ' 2` زيادة مستوى المشاركة في إطار المعاهدات المتعدد الأطراف وتشجيع المشاركة بمستوى أكبر في الإطار المحلي |
957. Se coopera con el OIEA de conformidad con el Acuerdo de Cooperación Técnica y el Programa marco nacional. | UN | 957- ويجري التعاون مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية طبقاً للاتفاق الخاص بالتعاون التقني والبرنامج الإطاري الوطني. |
8. La existencia de un marco nacional permitirá que otros asociados presten mejor la asistencia necesaria a fin de facilitar la internalización por los gobiernos de la asistencia externa, mediante la adopción de un enfoque programático. | UN | ٨ - وتوفر إطار وطني أو أطر وطنية سيحسن أيضا من عملية تمكين شركاء آخرين من توفير هذه المساعدة، كما سييسر من قيام الحكومات بإضفاء طابع وطني على المساعدة الخارجية، من خلال وضع نهج برنامجي. |
:: Oportunidades de capacitación profesional: programa que imparte competencias básicas y profesionales de los niveles 1 a 3 del marco nacional de Calificaciones Profesionales. Pueden participar en él únicamente las personas que buscan trabajo y que carecen de competencias básicas y corren peligro de padecer desempleo de larga duración. | UN | :: فرص التدريب: برنامج يقدِّم المهارات الأساسية والمهنية في التدريب عند المستوى 1 إلى 3 من إطار المؤهلات الوطني وشروط هذا البرنامج مقيَّدة ومقصورة على الباحثين عن العمل ممن يفتقرون إلى المهارات الأساسية ويواجهون خطر البطالة في الأجل الطويل. |
También dictó una moratoria de nuevos eventos transgénicos hasta tanto no se elabora un marco nacional de Bioseguridad. | UN | كما أمرت بوقف إجراء أي تعديلات وراثية جديدة لحين وضع إطار عمل وطني للسلامة البيولوجية. |
En este capítulo se enumeran algunas definiciones básicas y a continuación se expone cómo habría que utilizar la solución del transporte multimodal, con la participación de todas las partes interesadas, públicas y privadas, para elaborar un marco nacional para la realización de las complejas operaciones del transporte internacional de puerta a puerta. | UN | يورد هذا الفصل بعض التعاريف اﻷساسية ثم يصف كيف ينبغي تطوير إطار محلي لعمليات النقل الدولي المُعقدة من الباب إلى الباب من خلال نهج للنقل المتعدد الوسائط يشمل جميع شواغل القطاعين العام والخاص كلها. |
Por ende, la Federación recomienda que cada gobierno prepare un marco nacional de desarrollo social que permita establecer un orden de prioridad para los problemas. | UN | ولــذا يوصي الاتحاد الدولــي لﻹخصائيين الاجتماعيين بأن تضــع كل حكومة إطارا وطنيا للتنمية الاجتماعية يتم فيه ترتيب المشاكل من حيث اﻷولوية. |
En 2004 se inició el programa Building a Healthy, Active Australia (Hacia una Australia saludable y activa), que brinda un marco nacional para hacer frente al problema de la obesidad infantil. | UN | وفي عام 2004 بدأ برنامج بناء أستراليا الصحية النشطة. وهذا البرنامج يوفر إطاراً وطنياً للتصدي لسمنة الطفولة. |
Ello dio por resultado que el marco sobre crecimiento económico ambientalmente sostenible utilizara principios de su marco nacional de gestión basada en los ecosistemas. | UN | وقد أدى هذا إلى وضع إطار في هذا البلد للنمو الاقتصادي القائم على الاستدامة البيئية باستخدام مبادئ من إطاره الوطني الخاص بالإدارة القائمة على النظام الإيكولوجي. |