ويكيبيديا

    "marco temporal" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الإطار الزمني
        
    • إطار زمني
        
    • أطر زمنية
        
    • وإطاره الزمني
        
    • اطار زمني محدد
        
    • واﻻطار الزمني
        
    Por consiguiente, se propuso que se suprimiese la referencia a un " marco temporal " . UN ولذا اقترح حذف الإشارة إلى الإطار الزمني.
    La introducción de un marco temporal facilitaría la reforma del Consejo de Seguridad y de la Organización, objetivo que contaba con el apoyo de todos los Estados Miembros. UN وإن وضع هذا الإطار الزمني ينصب في اتجاه إصلاح مجلس الأمن وإصلاح المنظمة والذي هو هدف يجد دعم جميع الدول الأعضاء.
    El marco temporal y las modalidades para poner fin al funcionamiento de las bases militares rusas en Batumi y Akhalkalaki deberían haber concluido antes del fin de 2000. UN وكان ينبغي استكمال الإطار الزمني وطرائق العمل لإنهاء عمل القواعد العسكرية الروسية في باتومي وخالكالاكي بنهاية عام 2000.
    No se dio ningún marco temporal en cuanto a la reconstitución de la Convención Nacional. UN بيد أنه لم يقدم إطار زمني فيما يتعلق بموعد إعادة انعقاد المؤتمر الوطني.
    Además, la Convención sitúa también nuestra labor en un marco temporal que no debemos olvidar. UN وباﻹضافة الى ذلك، تحدد الاتفاقية عملنا في إطار زمني ينبغي ألا نتجاهله.
    En primer lugar, alentamos al Presidente a proseguir las consultas oficiosas dentro de ese marco temporal. UN أولا، إننا نحث الرئيس على مواصلة المشاورات غير الرسمية في ذلك الإطار الزمني.
    Además, otros factores distintos del marco temporal están aumentando la demanda de mayor información sobre estas cuestiones. UN وبالإضافة إلى ذلك، تخلق عوامل تتجاوز الإطار الزمني الطلب على مزيد من التقارير عن هذه المسائل.
    Además, hay otros factores distintos del marco temporal que hacen que aumente la demanda de más información sobre estas cuestiones. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن ثمة عوامل تتجاوز الإطار الزمني تحفز الطلب على مزيد من التقارير عن هذه المسائل.
    Los expertos observaron que el marco temporal de la vigilancia era importante porque incidía en el costo de la vigilancia. UN ولاحظ الخبراء أن الإطار الزمني للرصد هام لأن له تأثيراً على تكاليف الرصد.
    Sírvanse indicar el marco temporal de la aplicación de las medidas mencionadas, incluidas las cuotas. UN يرجى بيان الإطار الزمني لتنفيذ التدابير المذكورة أعلاه، بما في ذلك تطبيق الحصة المخصصة للمرأة.
    Los términos del mandato, sin embargo, necesariamente tienen un efecto en el marco temporal y en los recursos necesarios para cumplirlo. UN بيد أن شروط الولاية تؤثر حتما في الإطار الزمني والموارد الضرورية لإنجازها.
    Además, el plan de trabajo tampoco incluía un marco temporal con plazos trimestrales, contrariamente a lo dispuesto en el marco de presupuestación basada en los resultados. UN وإضافة إلى ذلك، لم تتضمن خطة العمل السنوية أيضا الإطار الزمني على أساس ربع سنوي حسبما يشترط إطار الميزنة القائمة على النتائج.
    El sistema de vigilancia se aplica con arreglo al marco temporal acordado para las actividades de construcción previstas en relación con los obturadores interiores. UN ويتسق تنفيذ نظام الرصد مع الإطار الزمني المتفق عليه لأنشطة التشييد المزمعة المتعلقة بجدران السد الداخلية.
    Los miembros del Consejo se proponen desplegar sus mejores esfuerzos para alentar a los Estados donantes que hayan prometido su respaldo a que aceleren la transferencia de fondos a la cuenta fiduciaria dentro del marco temporal prescrito que usted señala en su carta, o poco después. UN وينوي أعضاء المجلس بذل قصارى جهودهم لتشجيع الدول المانحة التي تعهدت بدعم المحكمة على الإسراع في تحويل الأموال إلى الحساب الاستئماني خلال الإطار الزمني المحدد المبين في رسالتكم، أو بعد انتهائه بقليل.
    Según Jeff McNeely, de la Unión Mundial para la Naturaleza (UICN), este marco temporal coincide con el ciclo de vida del árbol predominante en su región. UN ويقول جيف مكنيلي، من الاتحاد العالمي لحفظ الطبيعة، إن هذا الإطار الزمني يطابق طول حياة الشجرة التي هي أكثر ما تكون انتشاراً في منطقتهم.
    La proclamación del decenio de 1990 como Decenio de las Naciones Unidas contra el Uso Indebido de Drogas es una manifestación del sentido de urgencia para que se actúe en un marco temporal. UN واعلان التسعينات عقد اﻷمم المتحدة لمكافحة اساءة استعمال المخدرات بين الحاجة الملحة إلى العمل ضمن إطار زمني.
    La necesidad de revisar los cálculos dentro de un marco temporal determinado causa inevitablemente demoras. UN وبالحتم فإن الحاجة إلى إصدار تقديرات منقحة في حدود إطار زمني غير محدد قد تسببت في تأخير.
    Creemos firmemente que deben establecerse las modalidades y el marco temporal para efectuar esa revisión. UN كما أننا ما زلنا متمسكين بالرأي القائل بأنه ينبغي تحديد طرائق لهذا الاستعراض، إلى جانب تحديد إطار زمني له.
    i) exenciones totales y temporales de las obligaciones en forma de períodos de transición, es decir, un marco temporal más largo para aplicar esas obligaciones; UN `١` إعفاءات كاملة ولفترة محددة من الالتزامات على شكل فترات انتقالية، أي إطار زمني أطول للامتثال لهذه الالتزامات؛
    Algunas delegaciones sugirieron que el marco temporal de 20 años propuesto podría dividirse en segmentos de 5 y 10 años. UN واقترح بعض الوفود تقسيم اﻹطار الزمني المقترح وهو ٢٠ عاما إلى خمسة أطر زمنية مدة كل منها من ١٠ سنوات.
    El servicio de dotación de personal ha informado a los Inspectores de que es consciente de esta necesidad y que se ha emprendido una labor encaminada a abordar estos problemas, pero en el momento de la entrevista no se disponía aún de información sobre la decisión definitiva, el alcance y el posible marco temporal de dicha iniciativa. UN وأبلغت دائرة التوظيف المفتشان بأنها تعي هذه الضرورة وبأن العمل جار لمعالجة هذه المشاكل، لكن حتى وقت إجراء المقابلة لم تُتح معلومات عن القرار النهائي ونطاق مسعى من هذا القبيل وإطاره الزمني المحتمل.
    Pronto se anunciará un programa de transición y rectificación. Este programa dará los detalles sobre las actividades a emprender dentro de un marco temporal. UN وسيعلن قريبا برنامج للانتقال، وسيتضمن هذا البرنامج تفاصيل عن اﻷنشطة التي سيتم القيام بها في اطار زمني محدد.
    - Determinar la necesidad, el costo y el marco temporal para el suministro de las piezas de repuesto y las reparaciones necesarias; UN - تحديد مدى ضرورة قطع الغيار واﻹصلاحات اللازمة وتكلفتها واﻹطار الزمني للتنفيذ؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد