ويكيبيديا

    "marcos institucionales y jurídicos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الأطر المؤسسية والقانونية
        
    • أطر مؤسسية وقانونية
        
    • واﻷطر المؤسسية والقانونية
        
    • الأُطر المؤسسية والقانونية
        
    El traspaso legítimo del poder es también la mejor manera de proteger los marcos institucionales y jurídicos del Afganistán y la confianza pública en ellos. UN ونقل السلطة بالوسائل المشروعة هو أيضا أفضل سبيل لحماية الأطر المؤسسية والقانونية لأفغانستان وضمان ثقة الناس بها.
    Las contribuciones previstas a la formulación de políticas eran ahora más patentes en las notas informativas y también debería prestarse atención al fortalecimiento de los marcos institucionales y jurídicos. UN وقال إن المساهمات المتوقعة في رسم السياسات أصبحت أكثر بروزا الآن في المذكرات القطرية، وإنه يتعيّن توجيه الاهتمام إلى تعزيز الأطر المؤسسية والقانونية على حد سواء.
    En la esfera de la política de competencia, era muy importante la adopción de medidas nacionales a fin de remediar la falta de marcos institucionales y jurídicos para articular políticas eficaces en materia de competencia. UN وفي مجال سياسة المنافسة، من المهم جداً اتخاذ إجراءات على الصعيد الوطني لتقليل النقص في الأطر المؤسسية والقانونية بغية وضع سياسات فعّالة في مجال سياسة المنافسة.
    Ya contamos con los marcos institucionales y jurídicos. UN فلدينا أطر مؤسسية وقانونية قائمة بالفعل.
    Como resultado de una mayor participación de la sociedad civil en el debate sobre las políticas y la adopción de decisiones en la esfera del desarrollo sostenible, ha aumentado la sensibilización pública, lo que se refleja en mejores marcos institucionales y jurídicos. UN وكان لزيادة مشاركة المجتمع المدني في المناقشات بشأن السياسات وفي صنع القرار في ميدان التنمية المستدامة الفضل في ارتفاع مستوى الوعي العام وتحوله إلى أطر مؤسسية وقانونية أفضل.
    Fortalecimiento de los marcos institucionales y jurídicos; UN ▪ تعزيز الأطر المؤسسية والقانونية
    Es primordial que los países en desarrollo hagan valer sus derechos soberanos relativos a los recursos nacionales mediante el fortalecimiento de los marcos institucionales y jurídicos para prevenir los impactos ambientales y sociales derivados de la minería. UN ومن الأهمية بمكان للبلدان النامية التأكيد على تنفيذ حقوقها السيادية على الموارد الوطنية من خلال تعزيز الأطر المؤسسية والقانونية لمنع الآثار البيئية والاجتماعية الناجمة عن التعدين.
    2. Promover el fomento de la capacidad para la incorporación de las cuestiones dé género a todos los niveles, incluida la reforma de los marcos institucionales y jurídicos. UN 2 - ينبغي تعزيز بناء القدرات في مجال تعميم المنظور الجنساني على جميع المستويات، بما في ذلك إصلاح الأطر المؤسسية والقانونية.
    13. Las Partes han subrayado la importancia de unos marcos institucionales y jurídicos concebidos para reducir al mínimo los riesgos, especificar las cuestiones de responsabilidad y definir los derechos de propiedad y los problemas relacionados con la tenencia de la tierra. UN 13- لقد سلطت الأطراف الضوء على أهمية الأطر المؤسسية والقانونية الرامية إلى الحد من المخاطر ما أمكن، وتحديد قضايا المسؤولية القانونية، وتعريف الهواجس المتعلقة بحقوق الملكية وحيازة الأراضي.
    La estrategia hará hincapié en la realización de un examen comparativo de los sistemas nacionales y subregionales de ordenación del medio ambiente incluidas las políticas pertinentes, en la supervisión de las modificaciones de los marcos institucionales y jurídicos de los países de la región que procuran fomentar el intercambio de experiencia y prácticas óptimas, brindando la cooperación que se requiera, en particular en la esfera técnica. UN وسوف تركز الاستراتيجية على إجراء تحليل مقارن لمختلف الأنظمة الوطنية ودون الإقليمية للإدارة البيئية، يشمل السياسات ذات الصلة، ورصد تغيرات الأطر المؤسسية والقانونية لدول المنطقة عملا على تعزيز تبادل الخبرات والاطلاع على أفضل الممارسات، وتوفير التعاون حسب الاقتضاء، وخاصة التعاون التقني.
    Sin embargo, por lo general estos servicios no existen en los países en desarrollo porque los proveedores locales de servicios suelen carecer de la capacidad para llegar a los mercados extranjeros y porque la infraestructura y tecnologías existentes, así como los marcos institucionales y jurídicos, son a menudo inadecuados para que lleguen a establecerse relaciones eficientes con los operadores mundiales. UN بيد أن هذه الخدمات ليست متاحة على نطاق واسع في البلدان النامية بسبب عجز مقدمي الخدمات المحليين عن النفاذ إلى الأسواق الخارجية وعدم كفاية الأطر المؤسسية والقانونية القائمة في كثير من الحالات لإقامة روابط فعالة مع متعهدي النقل العالميين.
    Pero estos servicios no están al alcance de muchos países en desarrollo, ya que los suministradores locales no tienen la capacidad de llegar a los mercados exteriores y porque muchas veces los marcos institucionales y jurídicos vigentes no son los adecuados para permitir una vinculación eficaz con los operadores a nivel mundial. UN بيد أن هذه الخدمات ليست متاحة على نطاق واسع في البلدان النامية بسبب عجز الموردين المحليين عن الوصول إلى الأسواق الخارجية وعدم كفاية الأطر المؤسسية والقانونية القائمة في كثير من الحالات لإقامة روابط فعالة مع متعهدي النقل على الصعيد العالمي.
    En el marco del programa relativo a la alteración física y la destrucción de hábitat, la Oficina de Coordinación del Programa de Acción Mundial ha formulado principios sectoriales clave y listas de comprobación para mejorar los marcos institucionales y jurídicos existentes. UN وفي إطار المشروع المعني بتدمير السمات المادية للموائل، قام المكتب التنسيقي لبرنامج العمل العالمي لحماية البيئة البحرية من الأنشطة البرية بوضع مبادئ رئيسية وقوائم مرجعية قطاعية من أجل تحسين الأطر المؤسسية والقانونية القائمة.
    29. La reproducción y la ampliación de los programas de transferencia de efectivo ha promovido el desarrollo simultáneo de una amplia gama de marcos institucionales y jurídicos en relación con estos programas. UN 29- أدى تكرار وتوسيع نطاق برامج التحويلات النقدية إلى تشجيع التطوير المتزامن لمجموعة كبيرة من الأطر المؤسسية والقانونية لهذه البرامج.
    32. La existencia de marcos institucionales y jurídicos es también esencial para asegurar la participación a largo plazo de las autoridades del Estado en todas las etapas de los programas de transferencia de efectivo. UN 32- ولا غنى أيضاً عن وجود الأطر المؤسسية والقانونية لضمان المشاركة الطويلة الأجل لسلطات الدولة في جميع مراحل هذه البرامج.
    El Banco procura también prestar asistencia en el diseño de marcos institucionales y jurídicos eficaces para los sistemas de gestión de los desechos que propicien el aumento de las oportunidades de comercialización en el sector y facilitar la preparación de la tramitación de proyectos de gestión integrada de los desechos. UN ويسعى المصرف أيضاً إلى المساعدة في تصميم أطر مؤسسية وقانونية كفؤة لنظم إدارة النفايات، تساعد على تعزيز فرص التسويق في هذا القطاع وعلى تيسير إعداد مجموعة من مشاريع الإدارة المتكاملة للنفايات بانتظار التنفيذ.
    d) Ayudar en la elaboración e implementación de marcos institucionales y jurídicos adecuados para facilitar el comercio y el transporte; UN (د) المساعدة على وضع وتنفيذ أطر مؤسسية وقانونية ملائمة لتيسير التجارة والنقل؛
    115. El Grupo de Trabajo recomienda al Consejo de Derechos Humanos que pida al ACNUDH que elabore una serie de prácticas óptimas en esferas como el acceso a la vivienda, la educación, la salud, el empleo, así como marcos institucionales y jurídicos relativos a las personas de ascendencia africana, y que combata los estereotipos contra este colectivo en los medios de comunicación. UN 115- يوصي الفريق العامل بأن يطلب مجلس حقوق الإنسان من المفوضية السامية لحقوق الإنسان إعداد سلسلة من الممارسات الفضلى في مجالات كالحصول على السكن والتعليم والصحة والعمل ووضع أطر مؤسسية وقانونية تتعلق بالسكان المنحدرين من أصل أفريقي، فضلاً عن مكافحة تنميط هذه الفئة من السكان في وسائط الإعلام.
    Varios delegados informaron sobre sus experiencias positivas con los mecanismos de vigilancia existentes, ya que ofrecían una evaluación objetiva de los esfuerzos nacionales por combatir la corrupción y una oportunidad de seguir mejorando los marcos institucionales y jurídicos existentes. UN وأفاد عدّة مندوبين عن تجاربهم الإيجابية في التعامل مع آليات الرصد الموجودة، إذ إنها توفّر تقييما موضوعيا للجهود الدولية في مجال مكافحة الفساد وفرصة لإجراء مزيد من التحسينات في الأُطر المؤسسية والقانونية القائمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد