| Una ilusión famosa que primero se hizo con Margaret Thatcher. | TED | انه وهم شهير جدا -- اجري من قبل مع مارجريت تاتشر |
| - Como Margaret Thatcher, nunca mintió. - Me mentiste desde el comienzo. | Open Subtitles | كأن مارجريت تاتشر لم تكذب ابدا _ لقد كذبت على منذ البدايه |
| JÁRKOV, UCRANIA – Toda prisión es sitio de duelo. Pero quizá la amarga ironía que supone que yo me haya enterado de la muerte de Margaret Thatcher en este lugar encierra una metáfora adecuada, ya que su muerte me hizo recordar la sociedad de mi juventud, una sociedad encarcelada cuya liberación se la debemos en gran medida a Thatcher. | News-Commentary | خاركوف، أوكرانيا ــ إن السجن مكان صالح للحداد دائما. ولكن لعل التعلم من وفاة مارجريت تاتشر في هذا المكان هو أمر لائق بشكل بالغ القسوة، لأنه جعلني أتذكر المجتمع السجين الذي عايشته في شبابي، والذي فعلت تاتشر الكثير لتحريره. |
| Margaret Thatcher visitando a Jeffrey Archer en la cárcel. | TED | و مارجريت ثاتشر تزور جيفري ارشر في السجن |
| Expresiones de condolencia por el fallecimiento de la ex Primera Ministra del Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte, Margaret Thatcher | UN | الإعراب عن المؤاساة في وفاة رئيسة الوزراء السابقة للمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية، مارغريت تاتشر |
| Bueno, la típica explicación es una que concluyó una vez la primer ministra británica, Margaret Thatcher | TED | حسناً، التفسير الاعتيادي لهذا لخصته رئيسة الوزراء البريطانية مارغريت ثاتشر |
| LONDRES – Margaret Thatcher fue, de los primeros ministros de tiempos de paz que tuvo Gran Bretaña durante el siglo XX, la más grande. Las crisis casi simultáneas del comunismo en el este y de la socialdemocracia en el oeste producidas durante los ochenta le dieron una oportunidad para sobresalir por sus acciones, pero aprovechar esa oportunidad requería grandes dotes de liderazgo. | News-Commentary | لندن ــ كانت مارجريت تاتشر أعظم رئيس وزراء لبريطانيا في القرن العشرين في وقت السلم. ففي ثمانينيات القرن العشرين، منحتها أزمة الشيوعية في الشرق والديمقراطية الاجتماعية في الغرب الفرصة للقيام بأفعال عظيمة. ولكن اغتنام هذه الفرصة كان يتطلب وجود زعيم عظيم. |
| Margaret Thatcher no era perfecta. Como todo el mundo, cometió errores y malinterpretó algunas cosas. | News-Commentary | لم تكن مارجريت تاتشر مثالية. فقد كانت، مثلها كمثل أي شخص آخر، ترتكب الأخطاء وتسيء الحكم على بعض الأمور. ولكنها كانت بلا أدنى شك من عمالقة السياسة في القرن العشرين، وكانت زعيمة غيرت عالمها وعالمنا ــ إلى الأفضل. |
| Los defensores europeos del libre mercado nunca fueron suficientes para reducir el Estado de bienestar. Ni siquiera Margaret Thatcher pudo tocar el Sistema Nacional de Salud. | News-Commentary | لم يتمكن أنصار السوق الحرة في أوروبا قط من إثبات كفاءتهم في دحر دولة الرفاهية الاجتماعية. حتى أن مارجريت تاتشر فشلت في المساس بالنظام الصحي الوطني. وفي أحسن الأحوال توقفت دولة الرفاهية الاجتماعية عن التوسع، كما حدث في السويد أو الدنمرك. |
| -Yo elegiría a Margaret Thatcher. -¿A Margaret Thatcher? | Open Subtitles | -انا اختار مارجريت تاتشر (سياسية بريطانية) |
| b) Declaración del Ministro de Transportes británico en un club de Londres en el mes de marzo de 1989, en la que dijo que el Presidente Bush y la Primera Ministra Margaret Thatcher decidieron en una conversación telefónica bajar el tono de la encuesta judicial en el caso de Lockerbie. | UN | )ب( تصريح وزير النقل البريطاني بنادي لندن في آذار/مارس ١٩٨٩ الذي ذكر فيه أن الرئيس بوش ورئيسة الوزراء مارجريت تاتشر قررا في مكالمة هاتفية تخفيض مستوى التحقيق الجنائي في لوكربي. |
| En 1984, la Primer Ministro británica Margaret Thatcher dijo, refiriéndose al inminente traspaso de Hong Kong, “Los ojos del mundo nos miran”. Esto puede ser cierto o no hoy en día, pero al menos el pueblo de Taiwán está observando con atención. | News-Commentary | في عام 1984 تحدثت مارجريت تاتشر رئيسة وزراء بريطانيا آنذاك عن اقتراب موعد تسليم هونج كونج إلى الصين فقالت: "إن عيون العالم مسلطة علينا". قد يصدق هذا القول اليوم أو لا يصدق، لكننا نستطيع على الأقل أن نقول إن شعب تايوان يراقب. |
| Este proceso ya estaba en camino antes de la caída del Muro de Berlín, con el radicalismo de libre mercado de la era Thatcher-Reagan. Margaret Thatcher declaró una vez que la sociedad no existe y que sólo las personas y sus familias importan. | News-Commentary | كانت هذه العملية قد أخذت مجراها بالفعل قبل سقوط سور برلين، مع نشوء راديكالية السوق الحرة في عهد تاتشر - ريجان . فقد أعلنت مارجريت تاتشر ذات يوم أن المجتمع وهم لا وجود له. أي أن القيمة الوحيدة كانت كامنة في الفرد والأسرة فحسب، وأن كل شخص كان مسؤولاً عن تدبير أموره بنفسه. |
| O en algo asqueroso, como Margaret Thatcher. | Open Subtitles | أو شيء مقرف، كـ(مارجريت تاتشر) |
| En los medios de comunicación alemanes, abundan las referencias a Margaret Thatcher y Otto von Bismarck en las que Merkel es aclamada como la Dama de Hierro o incluso la canciller de hierro. Uno no puede más que mover la cabeza por la disminuida conciencia histórica de los alemanes, debido a que ni Thatcher ni Bismarck han sido nunca un modelo a seguir para la política europea de Alemania, y por buenas razones. | News-Commentary | وفي وسائل الإعلام الألمانية كثرت الإشارات إلى مارجريت تاتشر وأوتو فون بسمارك، ووصِفَت ميركل بالمرأة الحديدية، والمستشارة الحديدية. ولا تملك إلا أن تتعجب إزاء انحدار الوعي التاريخي للشعب الألماني، حين تعلم أن السياسة الألمانية في التعامل مع أوروبا لم تتخذ من تاتشر ولا بسمارك قدوة على الإطلاق. وهذا يرجع إلى سبب وجيه. ذلك أن أياً منهما لم يبال كثيراً بالتكامل الأوروبي، بل وربما لم يبال به بتاتاً. |
| Quizá deberíamos celebrar las victorias regulatorias tanto en Europa como en Estados Unidos. Después de todo, existe un acuerdo prácticamente universal de que la crisis que enfrenta el mundo hoy –y que probablemente siga enfrentando durante años- es el resultado de los excesos del movimiento de desregulación que se inició durante los gobiernos de Margaret Thatcher y Ronald Reagan hace 30 años. | News-Commentary | وربما ينبغي لنا أن نحتفل بالانتصارات التنظيمية التي تحققت في كل من أوروبا والولايات المتحدة. فهناك إجماع شبه عالمي على أن الأزمة التي يواجهها العالم اليوم ـ والتي من المرجح أن يستمر في مواجهتها لأعوام أخرى ـ كانت ناتجة عن تجاوزات حركة إلغاء القيود التنظيمية التي بدأت في عهد مارجريت تاتشر ورونالد ريجان قبل ثلاثين عاما. والواقع أن الأسواق المتحررة من القيود لم تكن فعّالة ولا مستقرة. |
| En la actualidad, hay mayores posibilidades de que las mujeres encabecen puestos políticos de primer nivel. Hace poco se eligió a Angela Merkel para su tercer mandato como Canciller alemana, los votantes de Inglaterra eligieron tres veces a Margaret Thatcher como Primera Ministro, y Francia ha tenido una primera ministro. | News-Commentary | والأمر الأكثر ترجيحاً في أيامنا هذه أن يحتل النساء مناصب سياسية. فقد أعيد انتخاب أنجيلا ميركل مؤخراً لولاية ثالثة مستشارة لألمانيا؛ كما انتخب البريطانيون مارجريت تاتشر ثلاث مرات رئيسة للوزراء؛ وتولت امرأة في فرنسا في وقت سابق منصب رئيس الوزراء. ولكن أي امرأة لم تقترب حتى من تولي قيادة البنوك المركزية في هذه البلدان. |
| LONDRES – En los Estados Unidos, para las personas de una edad determinada, Margaret Thatcher fue una superestrella, y a los estadounidenses les han sorprendido las opiniones tan divididas en Gran Bretaña, donde Thatcher gobernó durante once años. Sin embargo, los británicos no estaban asombrados. | News-Commentary | لندن ــ في الولايات المتحدة، كانت مارجريت تاتشر في نظر مواطنين ينتمون إلى فئة عمرية معينة نجماً خارقاً للعادة، ولقد فوجئ الأميركيون إزاء وجهات النظر المنقسمة بشدة في بريطانيا التي حكمتها تاتشر طيلة أحد عشر عاما. ولكن البريطانيين لم يندهشوا. فمثلها كمثل توني بلير، كانت تاتشر لفترة طويلة بمثابة منتج بريطاني يتمتع بجاذبية في أسواق التصدير أكثر من تلك التي يتمتع بها في الداخل. |
| LONDRES – Resulta difícil separar algunos de mis recuerdos personales de Margaret Thatcher -mundanos pero reveladores- de los juicios dogmáticos de la historia. Había trabajado para ella como director de investigaciones del Partido Conservador, y como ministro durante unos 15 años, antes de trasladarme a Hong Kong como último gobernador de Gran Bretaña allí. | News-Commentary | لندن ــ من الصعب أن أفصل بعض ذكرياتي الشخصية عن مارجريت تاتشر ــ والتي تتسم بالبساطة ولكنها كاشفة ــ عن الأحكام الكاسحة التي يصدرها التاريخ. فقد عملت معها باعتباري مديراً للبحوث في حزب المحافظين، وبوصفي وزيراً لنحو خمسة عشر عاما، قبل أن أذهب إلى هونج كونج كآخر رئيس بريطاني هناك. ولأنها أدارت مفاوضات تسليم هونج كونج إلى الصين، فإنها كانت زائرة معتادة وموضع ترحيب كبير أثناء فترة ولايتي. |
| La ames o la odies, Margaret Thatcher es definitivamente... el hombre más fuerte de los conservadores. | Open Subtitles | أحبّها أو إكرهها مارجريت ثاتشر بالتأكيد هي الأقوى في حفلة المحافظين |
| Me da gusto que reconozcan a Margaret Thatcher. | TED | انا سعيد انكم تعرفتم علي مارغريت تاتشر. |
| Ahora, Margaret Thatcher no hizo esto porque tiene un gran amor por los drogadictos. | TED | إن مارغريت ثاتشر لم تقم بهذا البرنامج .. لانها تحب و تريد مساعدة المدمنين |
| Se lo diría a la cara a la hija de puta de Margaret Thatcher. | Open Subtitles | هذا ما سأقوله لو تقابلت مع (مارغرت ثاتشر) اللعينة |