ويكيبيديا

    "margen del" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • خارج نطاق
        
    • خارج إطار
        
    • الخروج عن
        
    • هامش أعمال
        
    • هوامش
        
    • الهامش
        
    • غير المندرجة في تلك
        
    • تهميشها في
        
    • نطاق معاهدة
        
    Actividades simultáneas Se está programando el desarrollo de varias actividades oficiales al margen del programa oficial de la CP. UN يجري التخطيط لتنظيم عدد من اﻷحداث الرسمية ستحدث خارج نطاق جدول اﻷعمال الرسمي لمؤتمر اﻷطراف.
    Se opinó en general que sería preferible resolver estas cuestiones en el derecho interno por lo demás aplicable, al margen del Régimen Uniforme. UN ورئي بصفة عامة أن من اﻷفضل تناول هذه المسائل في ظل القانون المحلي المنطبق، خارج نطاق القواعد الموحدة.
    En segundo lugar, y como alternativa, el autor podría haber intentado obtener una declaración de falta de validez al margen del artículo 98. UN ومن ناحية ثانية، وكبديل لذلك، كان باستطاعة صاحب البلاغ أن يلتمس إصدار إعلان ببطلان القرار خارج نطاق القاعدة 98.
    Algunas de estas actividades podrán ser realizadas por otras organizaciones en el marco de arreglos paralelos de financiación al margen del Fondo Fiduciario. UN ويمكن أن تضطلع ببعض هذه اﻷنشطة منظمات أخرى في إطار ترتيبات تمويل موازية، خارج إطار الصندوق الاستئماني.
    Cuestión 4: Aplicabilidad a terceros, con su consentimiento, de cláusulas contractuales negociadas al margen del proyecto de instrumento y condiciones para ello UN المسألة 4: انطباق الخروج عن أحكام مشروع الصك على الأطراف الثالثة
    La alternativa de una declaración al margen del artículo 98 se puede llevar a la práctica incluso ahora, sin necesidad de permiso. UN كما أن الاجراء البديل المتمثل في التماس إصدار إعلان خارج نطاق القاعدة 98 يظل قائماً حتى الآن ولا يتطلب الحصول على إذن.
    En segundo lugar, y como alternativa, el autor podría haber intentado obtener una declaración de falta de validez al margen del artículo 98. UN ومن ناحية ثانية، وكبديل لذلك، كان باستطاعة صاحب البلاغ أن يلتمس إصدار إعلان ببطلان القرار خارج نطاق القاعدة 98.
    La alternativa de una declaración al margen del artículo 98 se puede llevar a la práctica incluso ahora, sin necesidad de permiso. UN كما أن الاجراء البديل المتمثل في التماس إصدار إعلان خارج نطاق القاعدة 98 يظل قائماً حتى الآن ولا يتطلب الحصول على إذن.
    Obviamente se trata de un problema estructural que debe ser analizado al margen del debate sobre el alivio de la deuda. UN وهذا بالطبع مشكلة هيكلية يجب أن يتم تناولها خارج نطاق المناقشة المتصلة بتخفيف الديون.
    Dado que este problema sólo se plantea en situaciones excepcionales, se deja en manos del derecho aplicable al margen del proyecto de convención. UN فنظرا الى أن هذه المشكلة لا تنشأ الا في حالات استثنائية، فقد تركت للقانون المنطبق خارج نطاق مشروع الاتفاقية.
    Si el régimen del Iraq desea la paz, inmediatamente pondrá fin a todo el comercio ilícito que se realiza al margen del programa petróleo por alimentos. UN وإذا كان النظام العراقي يرغب في السلام، فإنه سيوقف على الفور الاتجار غير المشروع خارج نطاق برنامج النفط مقابل الغذاء.
    De estar reguladas, estas cuestiones se regirían, en la mayoría de los ordenamientos jurídicos, por el derecho aplicable al margen del proyecto de convención. UN وبقدر ما تكون تلك المسائل قد عولجت في معظم النظم القانونية، ستكون خاضعة للقانون المنطبق خارج نطاق مشروع الاتفاقية.
    Esas cuestiones debían quedar al margen del alcance asignado al proyecto de convención. UN وينبغي أن تبقى تلك المسائل خارج نطاق مشروع الاتفاقية.
    También confiamos en que los Estados que han desarrollado armas nucleares al margen del TNP traten de lograr, junto con nosotros, objetivos similares en la esfera del desarme. UN ونأمل كذلك في أن تسعى الدول التي قامت بتطوير أسلحة نووية خارج نطاق المعاهدة سعياً حثيثاً لتحقيق أهداف نزع سلاح مماثلة للأهداف التي توخيناها.
    Sírvase indicar si la Constitución o la legislación nacional contienen una definición de discriminación contra la mujer de conformidad con el artículo 1 de la Convención, al margen del empleo. UN يرجى أن تبينوا ما إذا كان الدستور أو التشريع الوطني في بلدكم يورد تعريفا للتمييز ضد المرأة خارج نطاق العمل وفقا للمادة 1 من الاتفاقية.
    Se respondió que la recomendación 204 reflejaba el enfoque adoptado en la ley actual al margen del proyecto de guía. UN ولوحظ ردا على ذلك أن التوصية 204 يتجلى فيها النهج المتّبع بموجب القوانين الراهنة خارج نطاق مشروع الدليل.
    También se expresó preocupación por la cooperación nuclear con Estados que estaban al margen del sistema de salvaguardias del OIEA, en particular Israel. UN وأعرب عن القلق أيضاً حيال التعاون النووي مع دول خارج نطاق نظام الضمانات للوكالة، ولا سيما إسرائيل.
    No se las debe mantener al margen del diálogo entre facciones ni del esfuerzo en pro de la reconstrucción. UN ولا ينبغي أن يُتركن خارج إطار الحوار الكونغولي الداخلي، أو خارج جهود الإعمار.
    Antes de cerrar, quisiera decir algunas palabras acerca de los tres Estados que han preferido mantenerse al margen del TNP. UN وقبل أن أختتم كلمتي، أود أن أقدم بعض الملاحظات المحددة عن الدول الثلاث التي فضلت البقاء خارج إطار معاهدة عدم الانتشار.
    por el porteador y el cargador, al margen del régimen del futuro instrumento, sea también aplicable a todo tercero que haya expresamente consentido en quedar obligado por lo estipulado en ese contrato, y en caso afirmativo ¿en qué condiciones? UN المسألة 4: هل ينبغي أن يوسّع الخروج عن أحكام مشروع الصك المنطبق فيما بين الناقل والشاحن ليشمل الأطراف الثالثة في العقد التي تكون قد وافقت صراحة على أن تلتزم بذلك الخروج، وبمقتضى أية شروط؟
    Mi colega, el Embajador Anton Thalmann, quien preside las negociaciones, tiene la intención de realizar consultas oficiosas el 20 de octubre, al margen del período de sesiones de la Primera Comisión. UN ويخطط زميلي السفير أنطون تالمان، الذي يترأس المفاوضات، لعقد مشاورات غير رسمية في 20 تشرين الأول/أكتوبر، على هامش أعمال دورة اللجنة الأولى.
    Los países más desposeídos parecen haber quedado al margen del progreso de que se ha beneficiado el espacio económico mundial. UN ويبدو أن أكثر البلدان فقرا قد تركت على هوامش التقدم الذي ينعم به الاقتصاد العالمي.
    Esto constituía otra indicación de que un margen del 10% al 20% no se ajustaba a la realidad. UN ورأى بعض اﻷعضاء أن هذا يعد مؤشرا آخرا على أن نطاق الهامش الذي يتراوح بين ١٠ و ٢٠ غير واقعي.
    En 2011, el proceso de llamamientos unificados recaudó 198 millones de dólares y otras instancias al margen del proceso recaudaron 182 millones de dólares para Haití. UN ففي عام 2011، ولأجل هايتي، جمعت عملية النداءات الموحدة 198 مليون دولار بينما جمعت العمليات غير المندرجة في تلك العملية 182 مليون دولار.
    A pesar de sus múltiples esfuerzos, los países africanos todavía enfrentan el peligro de quedan al margen del proceso de mundialización. UN ورغم الجهود المتعددة اﻷنواع التي تبذلها البلدان اﻷفريقية فهي لا تزال تواجه خطر تهميشها في عملية العولمة.
    Por otra parte, casi todos los Estados que todavía permanecen al margen del TNP han subrayado repetidamente su esperanza de ver un mundo libre de armas nucleares. UN ومن جهة أخرى، فإن جميع الدول التي لا تزال خارج نطاق معاهدة منع انتشار اﻷسلحة النووية تقريبا أكدت مرارا أملها في وجود عالم خال من اﻷسلحة النووية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد