ويكيبيديا

    "marginadas y desfavorecidas" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المهمشة والمحرومة
        
    • التهميش والحرمان
        
    • المهمشين والضعفاء
        
    • تهميشاً وحرماناً
        
    • تهميشاً وأقلها حظوة
        
    En consecuencia, varias leyes internas garantizan los derechos de todos los sectores de la sociedad, incluidos mujeres y niños, y las comunidades marginadas y desfavorecidas. UN ولهذا، فإن عدة قوانين محلية تكفل حقوق جميع قطاعات المجتمع، بما في ذلك النساء والأطفال، والفئات المهمشة والمحرومة.
    Varias leyes internas garantizan los derechos de todos los sectores de la sociedad, incluidos mujeres y niños, así como comunidades marginadas y desfavorecidas. UN وهناك عدة قوانين داخلية تضمن الحقوق لجميع قطاعات المجتمع، بما في ذلك النساء والأطفال، والمجتمعات المهمشة والمحرومة.
    El Comité recomienda al Estado parte que refuerce las medidas existentes en pro del acceso a una vivienda adecuada y sin discriminación de las personas de bajos ingresos, las poblaciones marginadas y desfavorecidas y las personas de origen extranjero. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بتعزيز التدابير القائمة والرامية إلى تمكين الأشخاص ذوي الدخل المحدود والفئات المهمشة والمحرومة والأشخاص من أصول أجنبية من الحصول دون تمييز على سكن لائق.
    El CRC recomendó que Eritrea mejorase su coordinación y redoblase sus esfuerzos para proporcionar suficientes recursos humanos y financieros a fin de prestar apoyo y asistencia material, en particular a las familias más marginadas y desfavorecidas. UN وأوصت لجنة حقوق الطفل إريتريا بأن تُحسِّن مساعيها في مجال التنسيق وتُعزز جهودها الرامية إلى تخصيص ما يكفي من الموارد البشرية والمالية لتوفير الدعم والمساعدة المادية، مع التركيز بصفة خاصة على أشد الأُسر معاناة من التهميش والحرمان(94).
    Bélgica recomendó que Benin intensificara sus esfuerzos por proporcionar apoyo y asistencia material a las familias más marginadas y desfavorecidas para garantizar efectivamente los derechos de los niños mediante un nivel de vida adecuado, y el derecho a la educación. UN وأوصت بلجيكا بنن بتكثيف الجهود التي تبذلها لتقديم الدعم والمساعدة المادية لأكثر الأسر تهميشاً وأقلها حظوة من أجل كفالة حقوق الأطفال على نحو فعال وذلك بتوفير مستوى معيشي كاف وإعمال الحق في التعليم.
    El Comité recomienda al Estado parte que refuerce las medidas destinadas a reducir la tasa de abandono escolar en la enseñanza primaria y secundaria de los niños pertenecientes a familias marginadas y desfavorecidas, en particular las familias batwa. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تعزز التدابير الرامية إلى خفض معدلات انقطاع أطفال الأسر المهمشة والمحرومة عن الدراسة، ولا سيما أسر الباتوا، في المدارس الابتدائية والثانوية.
    Los donantes deben considerar la posibilidad de modificar su enfoque y el destino de sus recursos a países de bajos ingresos en que los niveles de acceso básico siguen siendo reducidos, o bien desarrollar indicadores más firmes a fin de garantizar que la ayuda destinada a países de medianos ingresos se oriente efectivamente a comunidades marginadas y desfavorecidas. UN وينبغي أن تنظر الجهات المانحة في تحويل تركيزها ومواردها إلى البلدان ذات الدخل المنخفض التي لا تزال فيها مستويات الوصول الأساسية منخفضة، أو بدلا من ذلك وضع مؤشرات أقوى لضمان أن تستهدف مخصصات المعونة المقدمة إلى البلدان المتوسطة الدخل بشكل فعال المجتمعات المهمشة والمحرومة.
    En particular, el artículo 15 exhorta a los Estados a crear un medio propicio para aumentar el acceso y la participación de todos en la cultura, incluidas las comunidades marginadas y desfavorecidas. UN تدعو المادة 15، بوجه خاص، الدول إلى " خلق بيئة تمكينية لتعزيز وصول الجميع إلى الثقافات ومشاركتهم فيها بما في ذلك المجتمعات المحلية المهمشة والمحرومة. "
    El Comité insta al Estado parte a que considere la posibilidad de adoptar todas las medidas que sean necesarias para ofrecer la cobertura de la Asignación Universal por Hijo sin restricciones, especialmente en el caso de grupos de personas marginadas y desfavorecidas, como los hijos de los trabajadores migratorios en situación irregular y los hijos de las personas privadas de libertad. UN تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى النظر في اعتماد كافة التدابير الضرورية لكفالة عدم تقييد الإعانة المخصصة للأطفال، ولا سيما أطفال الفئات المهمشة والمحرومة كالعمال المهاجرين غير النظاميين وأطفال الأشخاص المحرومين من حريتهم.
    El Comité insta al Estado parte a que considere la posibilidad de adoptar todas las medidas que sean necesarias para ofrecer la cobertura de la asignación universal por hijo sin restricciones, especialmente en el caso de grupos de personas marginadas y desfavorecidas, como los hijos de los trabajadores migratorios en situación irregular y los hijos de las personas privadas de libertad. UN تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى النظر في اعتماد كافة التدابير الضرورية لكفالة عدم تقييد الإعانة المخصصة للأطفال، ولا سيما أطفال الفئات المهمشة والمحرومة كالعمال المهاجرين غير النظاميين وأطفال الأشخاص المحرومين من حريتهم.
    19. El Comité está preocupado por las dificultades de acceso a la vivienda de las personas de bajos ingresos, las poblaciones marginadas y desfavorecidas y las personas de origen extranjero. UN 19- تعرب اللجنة عن قلقها إزاء الصعوبات التي تواجه ذوي الدخل المحدود والفئات السكانية المهمشة والمحرومة والأشخاص من أصول أجنبية في الحصول على سكن.
    A fin de utilizar el potencial de la juventud, y de ese modo aumentar la riqueza social, es preciso dar a los jóvenes -- en particular a aquellos que viven en las comunidades marginadas y desfavorecidas -- voz y participación en el proceso de desarrollo, asegurándonos de que desempeñen una función plena en la conformación de un futuro brillante y seguro para todos. UN وبغية تسخير طاقات الشباب، وبالتالي إثراء المجتمع، يجب علينا أن نمنح الشباب - وبخاصة الشباب من المجتمعات المحلية المهمشة والمحرومة - رأيا ونصيبا على المستوى الشعبي في العملية الإنمائية، لكفالة أن يضطلعوا بدور كامل في رسم مستقبل مشرق وآمن لجميعنا.
    También recomendó el nombramiento de un grupo de tareas para supervisar la creación de esa institución y, en particular, para velar por que contara con suficientes profesionales expertos en derechos humanos y otros ámbitos conexos y con representantes de las mujeres, los jóvenes, las personas con discapacidad y otras personas pertenecientes a comunidades marginadas y desfavorecidas. UN وأوصت بتعيين فرقة عمل للإشراف على إنشاء المؤسسة الوطنية لحقوق الإنسان، وبضمان حصولها، بصفة خاصة، على الخبرة المهنية الكافية في مجال حقوق الإنسان وفي مجالات أخرى ذات صلة، وكذلك بتمثيل المرأة والشباب والأشخاص من ذوي الإعاقة وغيرهم من الأشخاص المنتمين للمجتمعات المهمشة والمحرومة(11).
    26. Intensificar los esfuerzos para proporcionar apoyo y asistencia material a las familias más marginadas y desfavorecidas, a fin de garantizar efectivamente los derechos de los niños mediante un nivel de vida adecuado y el derecho a la educación, entre otras cosas (Bélgica); UN 26- أن تكثف الجهود التي تبذلها لتقديم الدعم والمساعدة المادية لأكثر الأسر تهميشاً وأقلها حظوة من أجل كفالة حقوق الأطفال على نحو فعال وذلك بوسائل منها توفير مستوى معيشي كاف وإعمال الحق في التعليم (بلجيكا)؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد