ويكيبيديا

    "marido de la autora" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • زوج صاحبة البلاغ
        
    • بزوج صاحبة البلاغ
        
    • رفعها الزوج
        
    • زوج صاحبة الرسالة
        
    • زوج صاحبة الشكوى
        
    • زوج مقدمة
        
    El marido de la autora murió en 1987. En el momento de su muerte era todavía ciudadano checoslovaco. UN 2-4 وتوفي زوج صاحبة البلاغ في عام 1987، وكان لا يزال مواطناً تشيكوسلوفاكياً عند وفاته.
    El marido de la autora recibió tratamiento médico, consistente en una inyección de analgésicos y un sedante. UN وتلقّى زوج صاحبة البلاغ علاجاً طبياً تمثل في جرعة واحدة من مضادات الآلام ومهدّئاً.
    En su primera visita, al ver el estado en que se encontraba el marido de la autora en la celda donde permanecía recluido, su abogado pidió inmediatamente que se le dispensara atención médica. UN وبعد الوقوف على حالة زوج صاحبة البلاغ في محتجزه في أول زيارة، طلب محاميه على الفور تقديم الرعاية الطبية إليه.
    A falta de una explicación más detallada del Estado parte, el Comité concluyó que el marido de la autora había sido tratado de forma inhumana y sin respeto de su dignidad inherente, en contravención del artículo 10, párrafo 1, del Pacto. UN ونظراً لعدم تقديم الدولة الطرف شرحاً أكثر تفصيلاً عن الموضوع، استنتجت اللجنة أن زوج صاحبة البلاغ قد تعرض لمعاملة لا إنسانية، دون احترام لكرامته البشرية، وفي ذلك انتهاك للفقرة 1 من المادة 10 من العهد.
    La autora no ha aportado información pertinente ni ha presentando documentación que haga al caso para que el Comité pueda determinar si el procedimiento seguido contra el marido de la autora adoleció de vicio de procedimiento y el Comité, por tanto, considera que esta parte de la comunicación también es inadmisible a tenor del artículo 2 del Protocolo Facultativo. UN ولم تُدْلِ صاحبة البلاغ بمعلومات وثيقة الصلة بالموضوع أو تقدم وثائق ذات صلة تمكِّن اللجنة من تقييم ما إذا كانت إجراءات المحاكمة المتعلقة بزوج صاحبة البلاغ قد شابتها مثل تلك العيوب، وترى اللجنة من ثم أن هذا الجزء من البلاغ غير مقبول بموجب المادة 2 من البروتوكول الاختياري.
    El agente insultó al marido de la autora y amenazó con matarlo. UN كما شتم أحدهما زوج صاحبة البلاغ وهدد بقتله.
    El marido de la autora presentó además al día siguiente a la policía una declaración jurada al respecto. UN كما قدم زوج صاحبة البلاغ إفادة خطية مشفوعة بيمين إلى الشرطة في اليوم التالي بشأن الحادث.
    Poco después en el hospital se declaró fallecido al marido de la autora. UN وأُعلن عن وفاة زوج صاحبة البلاغ في المستشفى بعد ذلك بوقت قصير.
    Se señalaba que unos hombres enmascarados habían matado de un tiro al marido de la autora, tres meses después de que dos individuos hubiesen dicho a la familia que la policía de Negombo les había encargado que los mataran. UN وقد رُوي أن زوج صاحبة البلاغ لقي مصرعه بطلق ناري على يد رجال مقنعين، وذلك بعد مضي ثلاثة أشهر على تهديدات تلقتها الأسرة من شخصين أفادا بأن لديهما تعليمات من شرطة نيغومبو بقتله.
    El agente insultó al marido de la autora y amenazó con matarlo. UN كما شتم أحدهما زوج صاحبة البلاغ وهدد بقتله.
    El marido de la autora presentó además al día siguiente a la policía una declaración jurada al respecto. UN كما قدم زوج صاحبة البلاغ إفادة خطية مشفوعة بيمين إلى الشرطة في اليوم التالي بشأن الحادث.
    Poco después en el hospital se declaró fallecido al marido de la autora. UN وأُعلن عن وفاة زوج صاحبة البلاغ في المستشفى بعد ذلك بوقت قصير.
    Diez años después, el cuñado de la autora y su familia también solicitaron asilo y dijeron que el marido de la autora había sido asesinado por criticar al régimen y que, por lo tanto, él y su familia estarían en peligro de ser perseguidos si eran devueltos al Irán. UN وبعد ذلك بعشر سنوات، طلب شقيق زوج صاحبة البلاغ وأسرته اللجوء أيضاً وادعوا أن زوج صاحبة البلاغ قُتل بسبب انتقاده للنظام، ولذلك كان هو وأسرته معرضين للاضطهاد إذا عادوا إلى إيران.
    El marido de la autora fue condenado a cinco años de prisión por el Tribunal Regional de Khazorasp el 28 de mayo de 1999. UN 2-9 وقد حكمت محكمة خازوراسب الإقليمية في 28 أيار/مايو 1999 بسجن زوج صاحبة البلاغ لمدة خمس سنوات.
    En el presente caso, el marido de la autora enfrentaba cargos que acarreaban la pena de muerte y careció de toda defensa jurídica durante la instrucción del sumario. UN وفي هذه القضية، وُجِّهت إلى زوج صاحبة البلاغ تُهمٌ تنطوي على عقوبة الإعدام دون أن يوفَّر لـه أي دفاع قانوني خلال التحقيقات الأولية التي أُجريت معه.
    El ex marido de la autora falleció el 25 de marzo de 1991. UN وتوفي زوج صاحبة البلاغ السابق في 25 آذار/مارس 1991.
    2.2. El 20 de mayo de 1997, el DIMA rechazó la solicitud tras habérsele devuelto una petición de información complementaria dirigida al marido de la autora, que se había enviado a la antigua dirección de la autora. UN 2-2 وفي 20 أيار/مايو 1997، رفضت وزارة شؤون الهجرة والتعددية الثقافية الطلب بعد رجوع طلب الحصول على المزيد من المعلومات من زوج صاحبة البلاغ لأنه أُرسل إلى العنوان القديم لصاحبة البلاغ.
    2.3. El 19 de junio de 1997, el marido de la autora solicitó al Tribunal de Revisión del Asilo y Refugio que revisara la decisión del DIMA. UN 2-3 وفي 19 حزيران/يونيه 1997، قدم زوج صاحبة البلاغ طلباً إلى محكمة مراجعة قضايا اللاجئين لإعادة النظر في قرار الوزارة.
    El 9 de septiembre de 1998, el marido de la autora presentó una segunda solicitud de revisión. UN 2-4 وفي 9 أيلول/سبتمبر 1998، قدم زوج صاحبة البلاغ طلباً ثانياً للمراجعة.
    Muchos miembros y partidarios de esta, así como parientes e individuos relacionados con empresas vinculadas al marido de la autora y a su familia, se vieron obligados a solicitar asilo fuera de Uzbekistán por miedo a ser detenidos y procesados por las autoridades del Estado parte. UN واضطر الكثير من أعضاء ائتلاف ضياء الشمس ومؤيديه وأقربائهم والأفراد المرتبطين بالشركات التي لها علاقة بزوج صاحبة البلاغ وأسرته، إلى طلب اللجوء خارج أوزبكستان خوفاً من الاعتقال والملاحقة على يد سلطات الدولة الطرف.
    Por otra parte, las acciones emprendidas por el ex marido de la autora y por las hijas de ésta o en su nombre se vieron y resolvieron de manera considerablemente más rápida. UN ومن ناحية أخرى كانت القضايا التي رفعها الزوج السابق بنفسه أو نيابة عن طفلتيه تُنظر ويحكم فيها في فترة أقصر بكثير.
    Señala que el marido de la autora inició los trámites del divorcio en mayo de 1999. UN وتلاحظ أن إجراءات الطلاق بدأها زوج صاحبة الرسالة في أيار/مايو 2000.
    El Comité constata así que, 12 años después de los hechos, no se ha procedido a ninguna investigación penal imparcial y a fondo para aclarar la muerte del marido de la autora, cosa que no impugna el Estado parte. UN وتلاحظ اللجنة أيضاً أنه لم يجر أي تحقيق جنائي نزيه ومعمق لمعرفة الحقيقة بشأن وفاة زوج صاحبة الشكوى وهذا حتى بعد مرور 12 سنة على الأحداث، الأمر الذي لم تطعن فيه الدولة الطرف.
    Entretanto, el marido de la autora vivía en un campamento de partisanos mengreles en un bosque cercano. UN وفي هذه الأثناء كان زوج مقدمة الشكوى يعيش في مخيم أنصار المنغريل في الغابة المجاورة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد