ويكيبيديا

    "marinas y costeras protegidas" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • البحرية والساحلية المحمية
        
    • المحمية البحرية والساحلية
        
    • بحرية وساحلية محمية
        
    d) El apoyo a la aplicación de un programa de trabajo sobre las zonas protegidas y el establecimiento, a más tardar para 2012, de un sistema mundialmente representativo de zonas marinas y costeras protegidas; UN `4 ' تقديم الدعم لتنفيذ برنامج عمل قوي بشأن المناطق المحمية وإنشاء نظام تمثيلي على نطاق عالمي للمناطق البحرية والساحلية المحمية ، بحلول عام 2012؛
    Las zonas marinas y costeras protegidas constituyen un importante instrumento en la lucha contra la degradación del medio marino. UN 26 - وتشكل المناطق البحرية والساحلية المحمية أداة هامة من أدوات مكافحة التدهور البحري.
    2.2 Superficie de Áreas marinas y costeras protegidas (AMCP) UN 2-2 مساحة المناطق البحرية والساحلية المحمية
    Se está trabajando también en un proyecto destinado al fortalecimiento institucional y la formación de capacidad para la ordenación y la conservación a largo plazo de las zonas marinas y costeras protegidas que tienen recursos de arrecifes de coral en Asia meridional. UN والعمل جار أيضا في مشروع يرمي إلى تعزيز المؤسسات وتنمية قدرات الإدارة والحفظ في الأجل الطويل للمناطق المحمية البحرية والساحلية التي تشمل موارد الشعاب المرجانية في جنوب آسيا.
    El Gobierno de Venezuela y el Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente firmaron en el curso de este año un convenio para el fortalecimiento del Sistema de Zonas marinas y costeras protegidas bajo jurisdicción de mi país, dirigido al estudio sistemático de 585.000 kilómetros cuadrados de zonas marinas, siendo esta la primera vez que se aborda un espacio de tal magnitud con visión integral en la historia de Venezuela. UN أبرمت حكومة فنزويلا وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة اتفاقا هذا العام لتعزيز نظام المناطق المحمية البحرية والساحلية الخاضعة لولاية بلدي بغرض الدراسة المنهجية لـ 000 585 كيلومتر مربع في أول مبادرة في تاريخ فنزويلا للتعامل مع مثل هذا الفضاء الواسع بمنهجية موحدة.
    2. Zonas marinas y costeras protegidas UN ٢ - المناطق البحرية والساحلية المحمية
    En el plan trienal de trabajo aprobado por el Órgano Subsidiario de Asesoramiento Científico, Técnico y Tecnológico se recomienda que la Secretaría, en colaboración con las organizaciones intergubernamentales, nacionales y no gubernamentales pertinentes, prepare orientaciones sobre las zonas marinas y costeras protegidas y sus aspectos operacionales. UN ٢٤٠ - وتوصي خطة العمل للسنوات الثلاث التي أقرتها الهيئة الفرعية المعنية بالمشورة العلمية التقنية والتكنولوجية بأن تضع اﻷمانة العامة بالتعاون مع المنظمات الحكومية الدولية والوطنية وغير الحكومية توجيها بشأن معايير المناطق البحرية والساحلية المحمية والجوانب التنفيذية المتعلقة بها.
    Las redes de zonas marinas y costeras protegidas, de otras zonas de conservación y de reservas de la biosfera son instrumentos importantes y útiles para que en los planos nacional y regional se fomente la conservación y ordenación integradas y la utilización sostenible de la diversidad biológica y de los recursos marinos y costeros. UN وضمن سياق الجهود الوطنية واﻹقليمية لتشجيع اﻹدارة المتكاملة للمنطقة البحرية والساحلية توفر شبكات المناطق البحرية والساحلية المحمية ومناطق الحفظ اﻷخرى والمحميات الحيوية أدوات مفيدة ومهمة ﻹدارة مختلف مستويات الحفظ واﻹدارة والاستخدام المستدام للتنوع البيولوجي والموارد البحرية والساحلية.
    El Protocolo para la conservación y ordenación de las zonas marinas y costeras protegidas del Pacífico sudeste, 1989, autoriza el establecimiento de parques, reservas y santuarios para proteger y preservar recursos culturales y naturales y ecosistemas frágiles o excepcionales, con particular hincapié en la flora y fauna amenazadas de agotamiento o extinción. UN البروتوكول المتعلق بحفظ وإدارة المناطق البحرية والساحلية المحمية في جنوب شرقي المحيط الهادئ، لعام 1989، يأذن بإنشاء متنـزهات، ومحميات، وملاذات لغرض حماية وحفظ الموارد الثقافية والطبيعية والنظم الإيكولوجية الهشة والفريدة، مع التأكيد بوجه خاص على النباتات والحيوانات المهددة بالنضوب أو الانقراض.
    El estudio formulará recomendaciones para mejorar las redes de zonas marinas y costeras protegidas al nivel regional y se concentrará especialmente en las posibilidades y el valor añadido del programa de mares regionales del PNUMA. UN وستقدم الدراسة توصيات لتحسين شبكات المناطق البحرية والساحلية المحمية على الصعيد الإقليمي، مع التركيز بوجه خاص على الإمكانيات المتاحة ضمن برنامج البحار الإقليمية التابع لبرنامج الأمم المتحدة والقيمة المضافة التي يسهم بها.
    r) El Protocolo para la conservación y ordenación de las zonas marinas y costeras protegidas del pacífico sudeste, aprobado en Paipa (Colombia), el 21 de septiembre de 1989, entró en vigor el 18 de octubre de 1994; UN )ص( بروتوكول حماية وإدارة المناطق البحرية والساحلية المحمية لجنوب شرقي المحيط الهادئ، المعتمد في بايبا، كولومبيا، في ٢١ أيلول/سبتمبر ١٩٨٩، وبدأ نفاذه في ١٨ تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٤؛
    Los aspectos relativos a las zonas marinas y costeras protegidas debían considerarse una parte integral del programa de trabajo sobre las zonas protegidas aprobado en la reunión. UN ويتعين النظر في الجوانب المتعلقة بالمناطق البحرية والساحلية المحمية كجزء متمم لبرنامج عمل الاتفاقية بشأن المناطق المحمية الذي وافق عليه الاجتماع أيضا(141).
    Protocolo (al Convenio para la Protección del Medio Marino y la Zona Costera del Pacífico Sudeste) para la conservación y ordenación de las zonas marinas y costeras protegidas del Pacífico Sudeste, de 1989 UN بروتوكول (اتفاقية حماية البيئة البحرية والمنطقة الساحلية لجنوب شرق المحيط الهادئ) لحفظ المناطق البحرية والساحلية المحمية لجنوب شرق المحيط الهادئ وإدارتها، 1989
    En la decisión VII/5 la Conferencia de las Partes observó que existían riesgos crecientes para la biodiversidad en zonas marinas fuera de la jurisdicción nacional y que existían enormes deficiencias en cuanto al propósito, la cantidad y la cobertura de las zonas marinas y costeras protegidas en esas áreas. UN 266- وأشار مؤتمر الأطراف، في المقرر سابعاً/5، إلى وجود مخاطر متزايدة تتهدد التنوع البيولوجي في المناطق البحرية الواقعة خارج حدود الولاية الوطنية، وإلى أن المناطق البحرية والساحلية المحمية تعاني من نقص شديد من حيث الغرض والعدد والتغطية في تلك المناطق.
    La secretaría del Convenio sobre la Diversidad Biológica, a la que la Conferencia de las Partes ha pedido que formule criterios para el establecimiento de zonas marinas y costeras protegidas y su ordenación, indicó que le resultaría prácticamente imposible acometer esa tarea sin basarse en la experiencia previa de las organizaciones e iniciativas pertinentes. UN ٤٩٦ - وذكرت أمانة اتفاقية التنوع البيولوجي، التي طلب منها مؤتمر الدول اﻷطراف أن تضع معايير ﻹنشاء المناطق المحمية البحرية والساحلية وجوانب إدارتها، في مساهمتها في هذا التقرير أن القيام بتلك المهمة مستحيل عمليا بدون الاستفادة من الخبرات السابقة للمنظمات والمبادرات ذات الصلة.
    El mandato de Yakarta sobre diversidad biológica marina y costera de 1995 impulsó la aplicación del Convenio sobre la Diversidad Biológica, por ejemplo al ampliar el enfoque basado en los ecosistemas y centrarse en el establecimiento y fortalecimiento de sistemas nacionales y regionales de zonas marinas y costeras protegidas. UN 104 - ويدعو التزام جاكرتا بشأن حفظ التنوع البيولوجي البحري والساحلي والاستغلال المستدام له(76) إلى تنفيذ اتفاقية التنوع البيولوجي، على سبيل المثال من خلال وضع نهج للنظم الإيكولوجية والتركيز على إنشاء وتعزيز نظم وطنية وإقليمية للمناطق المحمية البحرية والساحلية.
    En Asia meridional, la Red de acción de la Iniciativa sobre los Arrecifes de Coral apoyó el desarrollo de cinco zonas marinas y costeras protegidas y facilitó la creación de un grupo de trabajo especial sobre los arrecifes de coral. UN وفي جنوب آسيا، دعمت شبكة العمل الدولية للشعاب المرجانية استحداث 5 مناطق بحرية وساحلية محمية ويسَّرت إنشاء فرقة عمل إقليمية معنية بالشعاب المرجانية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد