ويكيبيديا

    "marino y sus recursos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • البحرية ومواردها
        
    • البحرية وما فيهما من موارد
        
    • والموارد البحرية
        
    • البحرية وموارد تلك المناطق
        
    • البحرية والموارد
        
    Aplica programas mundiales e interrelacionados para el medio marino y sus recursos vivos. UN ويتصل برنامج الأمم المتحدة للبيئة اتصالا وثيقا بالبرامج العالمية المتعلقة بالبيئة البحرية ومواردها الحية.
    El debate sobre el medio ambiente y el desarrollo sostenible no se podría considerar completo sin que se hiciera referencia a los océanos y al medio marino y sus recursos. UN والمناقشات بشأن البيئة والتنمية المستدامة لا تكتمل دون الإشارة إلى المحيطات والبيئة البحرية ومواردها.
    También se hizo hincapié en que las actividades de investigación científica no debían dañar el medio ambiente marino y sus recursos. UN كما جرى التشديد على أن أنشطة البحوث العلمية يجب ألا تتسبب في الإضرار بالبيئة البحرية ومواردها.
    Teniendo presentes la diversidad de las actividades socioeconómicas y su interacción y competencia dinámicas con respecto a la explotación de las zonas costeras y el medio marino y sus recursos, UN وإذ تضع في اعتبارها تنوع الأنشطة الاجتماعية والاقتصادية في مجال استغلال المناطـــق الساحليـــة والـبيئــــة البحرية وما فيهما من موارد والتفاعل والتنافس القويين بين تلك الأنشطة،
    Mi delegación atribuye gran importancia al medio marino y apoya la aplicación de la Parte XII de la Convención, que aborda la conservación y protección del medio marino y sus recursos de la contaminación y el deterioro físico. UN ويولي وفدي أهمية كبيرة للبيئة البحرية، ويؤيد تطبيق الجزء الثاني عشر من الاتفاقية، الذي يتناول حماية وحفظ البيئة البحرية والموارد البحرية من التلوث البحري والتدهور المادي.
    Consciente de la diversidad y la interacción y competencia dinámicas de las actividades socioeconómicas relacionadas con la explotación de las zonas costeras y el medio marino y sus recursos, UN وإذ تدرك التنوع والتفاعل الدينامي للأنشطة الاجتماعية والاقتصادية، والتنافس فيما بينها على استغلال المناطق الساحلية والـبيئة البحرية وموارد تلك المناطق وتلك البيئة،
    Consideramos urgente la necesidad de aplicar la parte XII de la Convención, a fin de proteger y preservar el medio marino y sus recursos vivos de la contaminación y la degradación física. UN ونرى أن ثمة حاجة ملحة إلى تنفيذ الجزء الثاني عشر من الاتفاقية، لحماية وحفظ البيئة البحرية ومواردها الحية من التلوث والتدهور المادي.
    Ello compromete el delicado equilibrio entre la libertad de navegación enunciada en el derecho internacional y los derechos, las obligaciones y los intereses de los Estados ribereños de, por ejemplo, proteger y preservar el medio marino y sus recursos. UN وهذا التقصير، إنما يهدد التوازن الدقيق القائم بين حرية الملاحة المنصوص عليها في القانون الدولي، وحقوق وواجبات ومصالح الدول الساحلية وغيرها المتعلقة بحماية وحفظ البيئة البحرية ومواردها.
    El PNUMA tiene programas mundiales estrechamente interrelacionados de conservación, ordenación y vigilancia del medio marino y sus recursos vivos. UN 42 - وأوجد البرنامج صلات وثيقة بين البرامج العالمية المتعلقة بحفظ البيئة البحرية ومواردها الحية، وإدارتها ورصدها.
    3. Destacó la importancia de proteger y preservar el medio marino y sus recursos marinos contra la contaminación y la degradación física; UN 3 - شدّد على أهمية حماية، وحفظ، البيئة البحرية ومواردها الحيّة من التلوث ومن التدهور المادي؛
    El PNUMA aplica programas mundiales e interrelacionados de conservación, gestión y supervisión del medio marino y sus recursos vivos. UN ٥٩ - ويتصل برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة اتصالا وثيقا بالبرامج العالمية المتعلقة بحفظ البيئة البحرية ومواردها الحية وإدارتها ورصدها.
    No consideramos aceptable la aseveración que hace en el párrafo 177 según la cual la Convención sobre el Derecho del Mar establece el marco jurídico por el cual se rigen todas las actividades que tienen lugar en los océanos y mares, especialmente en materia de protección y preservación del medio marino y sus recursos vivos fuera de la jurisdicción nacional. UN وفي رأينـا أن البيان الوارد في الفقرة 177 من التقرير لا يمكن قبوله عندما يشير إلى أن اتفاقية قانون البحار تضع الإطار القانوني الذي يحكم كل الأنشطة التي تجري في المحيطات والبحار، بخاصـة فيما يتعلق بحماية وحفظ البيئة البحرية ومواردها الحية خارج نطاق الولاية الوطنية.
    Se olvidan en el citado informe de los numerosos acuerdos regionales y mundiales que en forma sectorial regulan la protección y preservación del medio marino y sus recursos vivos y, lo más importante, la vigencia del Convenio sobre la diversidad biológica, instrumento marco para regular la conservación y utilización de la diversidad biológica en todos sus ámbitos. UN ولا يذكر التقرير الاتفاقات الإقليمية والعالمية العديدة التي تنظّم، كـل في مجال اختصاصها حماية وحفظ البيئة البحرية ومواردها الحية. والأهم من ذلك أنها لم تذكر اتفاقية التنوع البيولوجي، التي تشكّل صكا إطاريا لتنظيم حفظ واستخدام التنوع البيولوجي بجميع جوانبه.
    La Asamblea General ha subrayado la importancia que tiene la aplicación de la parte XII de la Convención para proteger y preservar el medio marino y sus recursos vivos frente a la contaminación y la degradación física. UN 313 - وقد شددت الجمعية العامة على أهمية تنفيذ الجزء الثاتي عشر من الاتفاقية من أجل حماية وحفظ البيئة البحرية ومواردها البحرية الحية من التلوث والتدهور المادي.
    La protección del entorno marino y sus recursos naturales es un asunto de máxima importancia. Por consiguiente, debemos utilizar un enfoque más completo para continuar los estudios y reforzar las medidas que tienen como objetivo preservar la biodiversidad marina frente a los efectos del cambio climático, que se deben a actividades humanas y hechos naturales. UN تعتبر حماية البيئة البحرية ومواردها الطبيعية مسألة بالغة الأهمية، حيث علينا اتباع نهج أكثر تكاملا لمواصلة دراسة وتعزيز التدابير الرامية إلى حفظ التنوع البيولوجي البحري من مؤثرات تغير المناخ لأسباب بشرية وطبيعية.
    Al acrecentar el conocimiento que tiene la humanidad de los procesos naturales de los océanos, dicha ciencia y sus tecnologías auxiliares pueden ayudar a adoptar decisiones y a mejorar la ordenación costera integrada y el aprovechamiento sostenible de los recursos marinos, así como ofrecer medios efectivos de proteger y conservar el medio marino y sus recursos. UN ومن شأن تعزيز معرفة الإنسان بالعمليات الطبيعية للمحيطات والبحار، وبالعلوم البحرية والتكنولوجيات الداعمة لها، أن تدعم عمليات صنع القرار وتسهم في تحسين الإدارة المتكاملة للمناطق الساحلية والاستخدام المستدام للموارد البحرية، وتوفر وسائل فعالة لحماية البيئة البحرية ومواردها وحفظهما.
    La protección del medio ambiente marino y sus recursos naturales es una cuestión de suma importancia, por lo que debemos seguir un método más integrado para continuar examinando y fortaleciendo medidas que apunten a preservar la diversidad biológica marina de los efectos del cambio climático provocado por seres humanos o por causas naturales. UN وتعتبر حماية البيئة البحرية ومواردها الطبيعية مسألة ذات أهمية بالغة، لذا علينا اتباع نهج أكثر تكاملاً لمواصلة دراسة وتعزيز التدابير الرامية إلى حفظ التنوع البيولوجي البحري من مؤثرات تغير المناخ لأسباب بشرية وطبيعية.
    Teniendo presentes la diversidad de las actividades socioeconómicas y su interacción y competencia dinámicas con respecto a la explotación de las zonas costeras y el medio marino y sus recursos, UN وإذ تضع في اعتبارها تنوع الأنشطة الاجتماعية والاقتصادية في مجال استغلال المناطـــق الساحليـــة والـبيئــــة البحرية وما فيهما من موارد والتفاعل والتنافس القويين بين تلك الأنشطة،
    Teniendo presente de la diversidad de las actividades socioeconómicas y su interacción y competencia dinámicas con respecto a la explotación de las zonas costeras y el medio marino y sus recursos, UN وإذ تضع في اعتبارها تنوع الأنشطة الاجتماعية والاقتصادية في مجال استغلال المناطق الساحلية والـبيئة البحرية وما فيهما من موارد والتفاعل والتنافس القويين بين تلك الأنشطة،
    Teniendo presentes la diversidad de las actividades socioeconómicas y su interacción y competencia dinámicas con respecto a la explotación de las zonas costeras y el medio marino y sus recursos, UN " وإذ تضع في اعتبارها تنوع الأنشطة الاجتماعية والاقتصادية في مجال استغلال المناطـــق الساحليـــة والـبيئــــة البحرية وما فيهما من موارد والتفاعل والتنافس القويين بين تلك الأنشطة،
    Se requiere un compromiso político y medidas prácticas en los planos mundial, regional y nacional para hacer realidad por completo la promesa de la Convención, aprovechar al máximo los beneficios de los océanos y mares del mundo y reducir al mínimo los riesgos que han surgido, en particular el peligro de degradación del medio ambiente marino y sus recursos. UN إن الالتزام السياسي والإجراءات العملية أمر ضروري على جميع الصعد العالمي والإقليمي والوطني من أجل التحقيق الكامل لما تعد به الاتفاقية، والاستفادة القصوى من الفوائد التي نجنيها من محيطات وبحار العالم، والتقليل في نفس الوقت إلى أدنى حد ممكن من المخاطر التي تنشأ، ولا سيما خطر تدهور البيئة والموارد البحرية.
    Consciente de la diversidad, de la dinámica interacción y la competencia entre las actividades socioeconómicas en lo que respecta al uso de las zonas costeras y el medio marino y sus recursos, UN " وإذ تدرك التنوع والتفاعل الدينامي والتنافس فيما بين الأنشطة الاجتماعية - الاقتصادية من أجل استخدام المناطق الساحلية والـبيئة البحرية وموارد تلك المناطق والبيئة،
    La protección y conservación del medio marino y sus recursos pesqueros son motivo de preocupación constante para mi país. UN إن حماية البيئة البحرية والموارد السمكيــة والمحافظة عليها مصدر لقلق دائم لبلدي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد