ويكيبيديا

    "marinos que" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • البحرية التي
        
    • الإيكولوجية البحرية الضعيفة
        
    • البحارة الذين
        
    • البحرية الكبيرة التي
        
    • البحار أن
        
    El objetivo es que no se cause ningún daño permanente a los recursos terrestres y marinos que nos han permitido sustentar nuestro estilo de vida durante tantos siglos. UN فالهدف هو تجنب إلحاق أي أذى دائم باﻷرض والموارد البحرية التي أتاحت لنا إدامة طريقة حياتنا لقرون عديدة.
    Las formas de organismos marinos que viven en el fondo del océano o en el subsuelo. UN أحياء القاع هي أشكال الحياة البحرية التي تعيش على قاع المحيط أو فيه. التعكر اﻷحيائي
    Peces, calamares, crustáceos y mamíferos marinos que nadan activamente en la alta mar. UN السوابح اﻷسماك والحبارات والقشريات والثدييات البحرية التي تسبح بطاقتها في أعالي البحار.
    Peces, cefalópodos, crustáceos y mamíferos marinos que se desplazan por sus propios medios en el alta mar. UN السوابح الأسماك والحبارات والقشريات والثدييات البحرية التي تسبح بطاقتها في أعالي البحار.
    La nueva tecnología ha presentado a los Estados nuevas oportunidades para la explotación de los recursos marinos que no se previeron en el momento de aprobarse la Convención. UN فقد أتاحت التكنولوجيا الجديدة فرصا جديدة للدول لاستغلال الموارد البحرية التي لم تكن متوقعة عند اعتماد الاتفاقية.
    Esos enfoques conducen con frecuencia a la degradación de los ecosistemas marinos que necesitan los usuarios. UN وكثيرا ما تؤدي تلك النُهج إلى تدهور النظم الإيكولوجية البحرية التي يعتمد عليها المنتفعون بها.
    Peces, cefalópodos, crustáceos y mamíferos marinos que se desplazan por sus propios medios en la alta mar. UN الأسماك والحبارات والقشريات والثدييات البحرية التي تسبح بطاقتها في أعالي البحار.
    El Iraq plantea asimismo que los animales marinos, que, según se afirma, se vieron afectados, tienen un ciclo de vida relativamente corto, por lo que ya no quedarían rastros de cualquier efecto bioacumulativo del derrame de petróleo de 1991. UN ويقول العراق كذلك إن فترة حياة الحيوانات البحرية التي زعم أنها تأثرت قصيرة نسبياً ومن المفترض ألا يتضح أي أثر بيولوجي تراكمي من انسكاب النفط في عام 1991.
    Los ecosistemas marinos suelen definirse como la suma total de los organismos marinos que viven en un área marítima particular y las relaciones recíprocas entre esos organismos y el entorno físico en que actúan. UN 80 - تُعرف النظم الإيكولوجية البحرية عادة بأنها مجموع الكائنات العضوية البحرية التي تعيش في مناطق بحرية محددة والتفاعلات بين هذه الكائنات العضوية والبيئة الطبيعية التي تعيش في كنفها.
    En particular, los ecosistemas marinos, que abarcan más del 70% de la superficie terrestre y albergan un rico y diverso entramado de vida, son extraordinariamente valiosos para la salud y el desarrollo de nuestro planeta. UN 115- وتعتبر بوجه خاص النظم الإيكولوجية البحرية التي تغطي ما يزيد على 70 في المائة من الكرة الأرضية وتدعم شبكة وفيرة ومتنوعة من الأحياء، ذات قيمة بالغة لصحة كوكبنا ونمائه.
    En realidad, los desechos marinos que flotan en las corrientes oceánicas pueden convertirse con el tiempo en el caldo de cultivo de comunidades enteras de organismos no nativos, especialmente dañinos, que se desplazan así por los océanos. UN والحقيقة أن المخلفات البحرية التي تجرفها تيارات المحيطات قد تصبح في نهاية الأمر ملاذا لأسراب كاملة من الكائنات المحتملة الضرر وغير المتوطنة، والتي قد تنتشر في مختلف أرجاء المحيطات.
    En el norte del Pacífico se hallan algunas de las mayores riquezas pesqueras del mundo, y su supervivencia depende de la salud continua de los ecosistemas marinos que las sostienen. UN وشمال المحيط الهادئ يضم عدداً من أفضل المصائد في العالم، وبقاؤها يعتمد على السلامة المستمرة للنظُم الإيكولوجية البحرية التي تدعمها.
    Peces, cefalópodos, crustáceos y mamíferos marinos que se desplazan por sus propios medios en la alta mar. UN السوابح الأسماك والحبارات والقشريات والثدييات البحرية التي تسبح بطاقتها في أعالي البحار. Nematoda
    Debemos velar en especial por la resistencia e integridad de los ecosistemas marinos que atraviesan estas especies y promover el desarrollo de las actividades económicas basadas en la observación de ballenas y delfines en los Estados ribereños. UN وعلى وجه الخصوص علينا ضمان مرونة وسلامة النظم الإيكولوجية البحرية التي تمر بها هذه الحوتيات وتعزيز تطوير الأنشطة الاقتصادية على أساس مراقبة الحيتان والدلافين في الدول الساحلية.
    Sección B - Ecosistemas, especies y hábitats marinos que los científicos consideran amenazados, en declinación o que por cualquier otra causa requieren atención o protección especiales UN الفرع باء النظم البيئية والأنواع والموائل البحرية التي تم تحديدها علمياً بوصفها مهدّدة بالخطر أو متناقصة أو تحتاج بخلاف ذلك إلى عناية خاصة أو حماية
    Esta sección incluirá los ecosistemas, procesos, especies y hábitats marinos que requieran una atención especial y se estructurará a la luz del panorama general contenido en la sección A. Los títulos de los capítulos que se indican a continuación son meramente indicativos. UN يتضمن هذا الفرع النظم البيئية، والعمليات والأنواع والموائل البحرية التي تتطلب عناية خاصة وسيجري تنظيمها في ضوء الاستعراض الوارد في الفرع ألف ألف. وعناوين الفصول أدناه إرشادية فقط.
    Esta sección incluirá los ecosistemas, procesos, especies y hábitats marinos que requieran una atención especial y se estructurará teniendo en cuenta el panorama general contenido en la sección A. UN يتضمن هذا الفرع النظم البيئية، والعمليات والأنواع والموائل البحرية التي تتطلب عناية خاصة وسيجري تنظيمها في ضوء الاستعراض الوارد في الفرع ألف.
    Si se toman una idea de mi charla de hoy, que sea esta: tenemos una relación increíblemente importante con estos microbios marinos que tienen consecuencias a gran escala. Y apenas hemos comenzado a entender cómo es esa relación y cómo puede estar cambiando. TED لو كنت ستأخذ فكرة واحدة من حديثي اليوم، دعها تكُن هذه: لدينا علاقة هامة جداً مع هذه الميكروبات البحرية التي تتسبب في عواقب كبيرة، ولقد بدأنا للتو في فهم كيف تبدو تلك العلاقة وكيف من الممكن أن تتغير.
    Según las nuevas disposiciones, en 2009 las partes contratantes de la NAFO debían evaluar el posible impacto en los ecosistemas marinos vulnerables de cualquier actividad pesquera en los fondos marinos que se propusiera. UN ووفقا لهذه الأحكام الجديدة، كان يتعين في عام 2009 على الأطراف المتعاقدة في إطار المنظمة تقييم أي نشاط لصيد الأسماك في قاع البحار تحسبا لأي آثار متوقعة على النظم الإيكولوجية البحرية الضعيفة.
    El Instituto recibía periódicamente peticiones de ayuda para marinos que habían sido abandonados por sus armadores insolventes. Se estimaba que los casos que llegaban al Instituto eran tan sólo la punta del iceberg. UN وقد دعا المعهد بانتظام إلى مساعدة البحارة الذين تخلى عنهم مالكو السفن المعسرون ومن المعتقد أن القضايا المعروضة على المعهد ليست سوى قطرة في بحر.
    Éste es el caso, por ejemplo, de los grandes ecosistemas marinos que abarcan las zonas económicas exclusivas de Noruega; es decir, el Mar del Norte, el Mar de Noruega y el Mar de Barents. UN وهذا هو الحال بالنسبة للنظم الإيكولوجية البحرية الكبيرة التي تغطي المنطقة الاقتصادية الخالصة النرويجية، أي بحر الشمال وبحر النرويج وبحر بارنتس.
    En esa resolución pedimos a las organizaciones y los mecanismos regionales de ordenación pesquera con competencias para regular la pesca en los fondos marinos que adoptaran y aplicaran determinadas medidas para proteger los ecosistemas marinos vulnerables. UN ففي ذلك القرار، ناشدنا المنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك والترتيبات المختصة بتنظيم مصائد الأسماك في قاع البحار أن تتخذ وتنفذ تدابير محددة لحماية النظم الإيكولوجية البحرية الهشة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد