Pesca y recursos marinos y costeros | UN | مصائد الأسماك والموارد البحرية والساحلية |
El sistema de las Naciones Unidas posee experiencia y conocimientos en materia de asuntos marinos y costeros. | UN | ولدى منظومة اﻷمم المتحدة خبرة ودراية مشهودتان في الشؤون البحرية والساحلية. |
Esta evaluación se basaría en un examen de los datos marinos y costeros existentes. | UN | ويستند هذا التقييم إلى استعراض أجري للبيانات البحرية والساحلية المتوفرة حالياً. |
El buen estado de los sistemas marinos y costeros es una condición previa indispensable para la sostenibilidad de los países insulares. | UN | والنظم البحرية والساحلية الصحية شرط مسبق ومطلق لاستدامة البلدان الجزرية. |
El crecimiento demográfico y factores aislados e imprevistos tienen también graves repercusiones en los recursos marinos y costeros. | UN | إن الزيادة السكانية والتطورات غير المخططة والمتقطعة ترتبت عليها تأثيرات خطيرة بالنسبة للموارد الساحلية والبحرية. |
Los vertimientos de petróleo no sólo amenazan la sostenibilidad de los medios marinos y costeros, sino también obstruyen las centrales de desalinización. | UN | ولا تشكل انسكابات النفط خطراً على استدامة البيئة البحرية والساحلية فحسب، بل تشكل عائقاً لمحطات تحلية المياه أيضا. |
En los capítulos 17 y 18 del Programa 21 se establecieron prioridades específicas respecto de la ordenación de los recursos de agua dulce, marinos y costeros. | UN | وقد أوجزت أولويات عمل محددة من أجل إدارة المياه العذبة والموارد البحرية والساحلية في الفصلين 17 و18 من جدول أعمال القرن 21. |
De acuerdo a los planes, la estrategia marina y costera del PNUMA, que está elaborando la Subdivisión de recursos marinos y costeros de la División de Aplicación de Políticas Ambientales, se finalizará en el año 2009. | UN | أما استراتيجية اليونيب البحرية والساحلية التي يجري إعدادها من قِبل فرع الشؤون الساحلية والبحرية في شُعبة تنفيذ السياسات العامة البيئية فمن المتوقع أن توضع في صورتها النهائية بحلول عام 2009. |
Hay pocas naciones en el mundo cuyo bienestar y cuyo desarrollo futuro estén tan inseparablemente vinculados a sus ecosistemas marinos y costeros. | UN | وهناك بعض دول العالم التي يرتبط رفاهها وتطورنا المستقبلي ارتباطا وثيقا بنظمها الإيكولوجية البحرية والساحلية. |
En particular es necesario examinar cuestiones de gestión racional incluida su base científica, y aclarar cual es la mejor manera de desarrollar, mediante la cooperación internacional, el enfoque de la ordenación integrada de los recursos marinos y costeros, con la mirada puesta en zonas determinadas. | UN | وهناك حاجة خاصة أيضا لدراسة مسائل الادارة السليمة بما في ذلك أساسها العلمي وتوضيح الكيفية المثلى لوضع نهج للادارة البحرية والساحلية المتكاملة، باستهداف مناطق معينة. |
Un enfoque integral debe tener en cuenta los sumideros de gases de efecto invernadero y los reservorios de diversidad biológica, incluidos los bosques y los sistemas marinos y costeros. | UN | ويجب أن يراعى أي نهج شامل ما له أهمية من بالوعات غازات الدفيئة وخزانات التنوع البيولوجي، بما في ذلك الغابات والنظم البحرية والساحلية. |
Recursos marinos y costeros vivos | UN | الموارد الحية البحرية والساحلية |
En los 20 últimos años se ha ido imponiendo un criterio regional respecto de la ordenación de los recursos marinos y costeros y el control de la contaminación marina ante la necesidad de resolver de forma diferente los problemas ambientales en distintas partes del océano. | UN | فقد نشأ نهج إقليمي في السنوات العشرين الماضية فيما يتعلق بإدارة الموارد البحرية والساحلية والسيطرة على التلوث البحري، استجابة للحاجة إلى طرق متنوعة لمعالجة المشاكل البيئية في مختلف أنحاء المحيطات. |
En estas circunstancias, habría que otorgar prioridad a la creación de centros científicos de excelencia de carácter regional para los ecosistemas marinos y costeros o reforzar los ya existentes para que brinden orientación a los gestores regionales y nacionales. | UN | وفي هذا السياق ينبغي إيلاء اﻷولوية ﻹنشاء مراكز إقليمية علمية للمعرفة المتفوقة بالنظم اﻹيكولوجية البحرية والساحلية وتعزيز هذه المراكز لتوفير التوجيه للمديرين اﻹقليميين والوطنيين. |
En cuanto al cambio climático, los pequeños Estados insulares en desarrollo y sus recursos marinos y costeros son vulnerables a la elevación del nivel del mar, el aumento de la temperatura y la alternancia de prolongados períodos de sequía y de inundaciones. | UN | وفي سياق تغير المناخ ذكر أن الدول الجزرية الصغيرة النامية ومواردها البحرية والساحلية معرضة للخطر بسبب ارتفاع مستوى سطح البحر وارتفاع درجات الحرارة وتعاقب الفترات الطويلة من الجفاف والفيضانات. |
Los altos niveles de endemismo en diversos ecosistemas marinos y costeros de Cuba motivó un proyecto para proteger la diversidad biológica y promover el desarrollo sostenible en la región de Sabana - Camagüey. | UN | ففي كوبا، ونظراً للأعداد الكبيرة من الأنواع المستوطنة في النظم البيئية البحرية والساحلية المتنوعة، نُفّذ مشروع لحماية التنوّع البيئي وتحقيق التنمية المستدامة في منطقة سابانا كاماغي. |
Varias delegaciones reconocieron la importancia de la ciencia marina en la ordenación y conservación de la pesca y la función que cumple para comprender mejor los ecosistemas marinos y costeros. | UN | واعترفت وفود عدة بأهمية العلوم البحرية بالنسبة لإدارة مصائد الأسماك وحفظها ودور هذه العلوم في تحسين فهم النظم الإيكولوجية البحرية والساحلية. |
Se pidió también al órgano subsidiario que prestara asesoramiento sobre las cuestiones científicas, técnicas y tecnológicas relacionadas con el problema de los recursos genéticos marinos y costeros. | UN | وطلب إلى الهيئة الفرعية أيضا تقديم المشورة بشأن الشؤون العلمية والتقنية والتكنولوجية المتصلة بقضية الموارد الجينية البحرية والساحلية. |
i) Inventario actualizado de recursos marinos y costeros en relación con los cuatro programas de mares regionales para África; | UN | ' ١` قائمة مستكملة للموارد الساحلية والبحرية ﻷربع برامج بحار إقليمية أفريقية؛ |
Los desastres naturales, la contaminación del aire y del agua, los bosques en rápida disminución, la sequía, la desertificación y la erosión de los suelos, el agotamiento de los recursos marinos y costeros, también afectan a otros países en desarrollo. | UN | إذ تُبتلى هذه البلدان أيضا بكوارث طبيعية وتلوث الهواء والمياه وزوال الغابات والجفاف وتحات التربة والتصحر واستنزاف الموارد الساحلية والبحرية. |
Con el fin de apoyar esas iniciativas, en 2010 se produjo un manual sobre métodos de valoración para los servicios de los ecosistemas marinos y costeros. | UN | ولدعم هذه المبادرات، صدر في عام 2010 دليل عن أساليب تقييم خدمات النظام الإيكولوجي البحري والساحلي. |
Estos embarques continúan a pesar de sus posibles efectos catastróficos para los pequeños Estados insulares en desarrollo, cuyas economías frágiles y vulnerables dependen en forma abrumadora de sus recursos marinos y costeros, y no tienen ni los recursos ni la capacidad para enfrentar posibles accidentes de este tipo. | UN | فعمليات الشحن هذه مستمرة، على الرغم من احتمالها تسببها في آثار مفجعة على الدول الجزرية الصغيرة النامية، التي تعتمد اقتصاداتها الهشة والضعيفة اعتمادا أساسيا على مواردها البحرية والساحلية، والتي لا تمتلك الموارد ولا القدرات اللازمة لمعالجة الحوادث المحتملة من هذا النوع. |
Entre sus actividades, el Centro ha creado y mejorado conjuntos de datos marinos y costeros clave que proporcionan la base de conocimientos necesaria para la adopción de decisiones. | UN | ومن بين أنشطة المركز، قيامه بإنشاء وتحسين مجموعات بيانات بحرية وساحلية أساسية تتيح قاعدة للمعارف من أجل اتخاذ القرارات. |
Estas actividades giran en torno al aumento de la capacidad y a la promoción de la contabilidad de los recursos ecológicos marinos y costeros. | UN | وتركز هذه اﻷنشطة على بناء القدرات وتعزيز محاسبة الموارد البيئية للمحيطات والسواحل. |