ويكيبيديا

    "marroquí en" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المغربي في
        
    • المغربية في
        
    • المغرب في
        
    • المغاربة في
        
    Asimismo, presidió la delegación marroquí en las negociaciones sobre la firma de varios convenios en materia judicial con terceros países UN وقاد أيضاً الوفد المغربي في المفاوضات بشأن التوقيع على العديد من الاتفاقيات المتعلقة بالتعاون القضائي مع بلدان ثالثة
    Las sanciones penales previstas por la ley marroquí en ese ámbito son las siguientes: UN ينص القانون المغربي في هذا المجال على العقوبات الجنائية التالية:
    La recuperación del sector agrícola impulsó la economía marroquí en 2013. UN وأدى الانتعاش في القطاع الزراعي إلى إنعاش الاقتصاد المغربي في عام 2013.
    En ese contexto, deploro la actitud obstruccionista de las autoridades de la CCD, que han impedido el despliegue del contingente marroquí en Kisangani. UN وفي هذا الصدد أشجب الموقف المعوق الذي اتخذته سلطات التجمع الكونغولي في اعتراض سبيل نشر الوحدة المغربية في كيسانغاني.
    La experiencia marroquí en la lucha contra el terrorismo permite concluir que el objetivo de los terroristas suelen ser los establecimientos turísticos frecuentados por extranjeros, más que las instituciones educativas, culturales y religiosas. UN وتدفع التجربة المغربية في مكافحة الإرهاب إلى استنتاج مفاده أن الإرهابيين ينزعون إلى استهداف المنشآت السياحية التي يرتادها الأجانب، أكثر من استهداف المؤسسات التعليمية أو المؤسسات الثقافية والدينية.
    También quiero expresar mis condolencias al pueblo marroquí en su adversidad. UN وأود أيضاً أن أؤكد مجدداً ها هنا تعازينا لشعب المغرب في المحنة التي يمر بها.
    Nos solidarizamos con el pueblo amigo marroquí en este momento de dolor y prometemos seguir mancomunando nuestros esfuerzos para fomentar la prosperidad del pueblo de Marruecos y para lograr una paz y una estabilidad duraderas en el Oriente Medio. UN إننا نقف مع أصدقائنا المغاربة في يوم الحداد هذا، ونتعهد بمواصلة بذل جهودنــا المتبادلــة لتعزيــز رفاه الشعب المغربي وﻹحلال الســلام الدائم والاستقرار في الشرق اﻷوسط.
    Observó que la única reivindicación sobre el territorio saharaui internacionalmente reconocida era la de Marruecos, y que la lucha por la liberación del Sáhara había estado dirigida por el Ejército de Liberación marroquí en el decenio de 1950. UN وذكر أن المطالبة الوحيدة المسجلة دوليا بالإقليم الصحراوي هي مطالبة مقدمة من المغرب وأن الكفاح من أجل تحرير الصحراء قاده جيش التحرير المغربي في الخمسينات.
    Como lo ha declarado explícitamente la Asamblea General y como se trasunta en declaraciones del ex Secretario General Adjunto de Asuntos Jurídicos, la presencia marroquí en el Sáhara Occidental es ilegal. UN والوجود المغربي في الصحراء الغربية غير قانوني، كما ذكرت ذلك بوضوح الجمعية العامة، وكما ذكره ضمنا وكيل الأمين العام السابق للشؤون القانونية.
    61. Las actividades comerciales de ese tipo tienen evidentes consecuencias políticas, ya que confieren legitimidad a la presencia marroquí en la zona. UN 61 - ومضى قائلا إن تلك الأنشطة التجارية ترتب آثارا سياسية واضحة، حيث أنها تضفي الشرعية على الوجود المغربي في المنطقة.
    El orador insta a la Comisión a considerar medios y arbitrios para impedir que otros Estados y empresas extranjeras prolonguen la ocupación al beneficiarse ilegalmente de la presencia marroquí en el Sáhara Occidental. UN وحث اللجنة على أن تنظر في طرق ووسائل منع البلدان والدول الأجنبية من إطالة أمد الاحتلال بالحصول على مكاسب غير مشروعة من الوجود المغربي في الصحراء الغربية.
    Las poblaciones de la Región se beneficiarán de todas las garantías que aporta la Constitución marroquí en materia de derechos humanos, tal y como son universalmente reconocidos. UN 25 - يتمتع سكان الجهة بكافة الضمانات التي يكفلها الدستور المغربي في مجال حقوق الإنسان، كما هي متعارف عليها دوليا.
    Las poblaciones de la Región se beneficiarán de todas las garantías que aporta la Constitución marroquí en materia de derechos humanos, tal y como son universalmente reconocidos. UN 25 - يتمتع سكان الجهة بكافة الضمانات التي يكفلها الدستور المغربي في مجال حقوق الإنسان، كما هي متعارف عليها دوليا.
    Miembro del Consejo Supremo de la Comunidad marroquí en el Extranjero (CCME) y Presidente del Grupo de Trabajo sobre las Políticas Públicas UN عضو مجلس الجالية المغربية في الخارج ورئيس الفريق العامل المكلف بالسياسات العامة
    Conozco demasiado bien el dolor de ser rechazada por mi comunidad marroquí en Bélgica, y no quería que esto le ocurriera a la comunidad yazidí. TED أعرف جيدًا ألم الرفض من قبل جاليتي المغربية في بلجيكا، ولا أريد أن يحدث هذا للمجتمع اليزيدي.
    La libre determinación lograda de este modo se ajustaría perfectamente a las decisiones democráticas y descentralizadoras del Estado marroquí en su conjunto. UN وسيندرج تحقيق تقرير المصير تماما في إطار الاختيارات الديمقراطية للدولة المغربية في مجموعها وفي إطار إقرار اللامركزية بها.
    La política marroquí en materia de salud UN السياسة المغربية في مجال الصحة
    La experiencia marroquí en la lucha contra las enfermedades no transmisibles ha aumentado en los últimos años con un fortalecimiento de las alianzas y una mayor concienciación de la sociedad. UN لقد تعززت التجربة المغربية في مجال مكافحة الأمراض غير المعدية، خلال السنوات الأخيرة، من خلال تقوية الشراكة والتعبئة الاجتماعية.
    27. La experiencia marroquí en materia de justicia de transición ha dado una nueva dinámica a la esfera de los derechos humanos. UN 27- بثت التجربة المغربية في مجال العدالة الانتقالية روحاً جديدة في مجال حقوق الإنسان.
    - Presidente de la delegación marroquí en las comisiones mixtas acordadas entre Marruecos-Francia, Marruecos-Bélgica y Marruecos-Holanda que tratan de los asuntos civiles y estado civil de las personas UN رئيس وفد المغرب في اللجان المشتركة المغربية - الفرنسية، والمغربية - البلجيكية، والمغربية - الهولندية المعنية بالشؤون المدنية ومركز اﻷشخاص
    138. El Comité tiene en cuenta las explicaciones del Estado Parte acerca de la dificultad que presenta determinar la composición étnica de la población, pero observa que aún falta información al respecto e insta al Estado Parte a que informe sobre las características étnicas de la población marroquí en su próximo informe, de conformidad con el párrafo 8 de las directrices del Comité. UN 138- بينما تراعي اللجنة الشروح المقدمة من الدولة الطرف بشأن الصعوبات المصادفة في تحديد التكوين العرقي للسكان، فإنها تلاحظ أن المعلومات بشأن هذه النقطة ما زالت ناقصة، وتحث الدولة الطرف على توفير معلومات بشأن الخصائص العرقية لسكان المغرب في تقريرها الدوري القادم، وفقاً للفقرة 8 من المبادئ التوجيهية التي وضعتها اللجنة.
    La nueva Constitución de Marruecos, respaldada abrumadoramente mediante un referendo, incluso por la población del Sáhara marroquí en las provincias supuestamente impugnadas del sur, ha incorporado todos los aspectos de la rica diversidad cultural y étnica de Marruecos. UN وقد تضمَّن دستور المغرب الجديد الذي حصل على دعم شامل في استفتاء شمل السكان الصحراويين المغاربة في الولايات الجنوبية المتنازع عليها، كل جوانب التنوع الثقافي والأخلاقي المعروف بثرائه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد