El PRESIDENTE [traducido del inglés]: Doy las gracias al representante de Marruecos por su declaración y por las amables palabras que me ha dirigido. | UN | الرئيس: أشكر ممثل المغرب على بيانه وعلى الكلمات اللطيفة الموجهة الي. |
Deseo asimismo felicitar a su predecesor, Embajador Benjelloun, de Marruecos, por los esfuerzos que ha realizado en la última fase del período de sesiones de 1995. | UN | كما أود أن أُعرب عن تهاني لسلفكم، السفير بن جلون من المغرب على الجهود التي بذلها خلال المرحلة اﻷخيرة من دورة عام ٥٩٩١. |
El PRESIDENTE [traducido del inglés]: Doy las gracias al representante de Marruecos por su declaración y por las amables palabras que me ha dedicado. | UN | الرئيس: أشكر ممثل المغرب على بيانه وعلى ما وجهه إلي من كلمات رقيقة. |
Elogiamos al Reino de Marruecos por la flexibilidad, comprensión, cooperación y valentía que demostró durante todo este proceso. | UN | ونشيد بالمملكة المغربية على ما أبدته مــن مرونة وتفهم وتعاون وشجاعة طوال هذه الفترة. |
211. Los miembros del Comité dieron las gracias a la delegación de Marruecos por su informe y por el documento básico, al igual que por la introducción verbal. | UN | ٢١١ - ووجه أعضاء اللجنة الشكر إلى الوفد المغربي على تقريره الكتابي ووثيقته اﻷساسية وعلى عرضه الشفوي. |
Por lo tanto, el Comité considera que la extradición del autor a Marruecos por el Estado parte constituyó una violación del artículo 7 del Pacto. | UN | وبناءً على ذلك، ترى اللجنة أن تسليم صاحب البلاغ إلى المغرب من جانب الدولة الطرف يشكل انتهاكاً للمادة 7 من العهد. |
En particular, felicitamos al Rey Hassan II y a Marruecos por celebrar la reciente Cumbre Económica de Casablanca. | UN | وعلى وجه الخصوص، نهنئ الملك الحسن الثاني والمغرب على استضافتهما مؤخرا للقمة الاقتصادية في الدار البيضاء. |
También desea dar las gracias al Gobierno de Marruecos por haberla invitado y por haber podido mantener con casi todos los sectores del Gobierno un diálogo tan franco y abierto. | UN | وتود أيضاً أن تشكر حكومة المغرب على توجيه الدعوة إليها، وعلى الحوار الذي ساده قدر كبير من الصراحة والتجاوب، الذي أجرته مع معظم القطاعات الحكومية. |
99. Malí expresó su agradecimiento a Marruecos por haber acogido los seminarios del EPU en 2008 y 2010. | UN | 99- وشكرت مالي المغرب على استضافته حلقات دراسية للاستعراض الدوري الشامل في عامي 2008 و2010. |
Mi delegación desea rendir homenaje a la delegación de Marruecos por los esfuerzos que su país ha desplegado con el objetivo de aprobar la resolución 49/136 y convocar estas reuniones. | UN | ويود وفــد بلادي أن يشيد بوفد المغرب على الجهود التي بذلها المغرب من أجل اتخاذ القرار ٤٩/١٣٦ وعقد هذه الجلسات الخاصة. |
En Marruecos, por ejemplo, el Fondo inició un proyecto para determinar las necesidades de servicios obstétricos de urgencia y proporcionar dichos servicios en la región de Marrakech, donde viven más de 5 millones de personas. | UN | ففي المغرب على سبيل المثال، بدأ الصندوق في مشروع لتحديد الاحتياجات من حيث الرعاية التوليدية في حالات الطوارئ ولتقديم هذه الرعاية في منطقة مراكش، حيث يعيش ما ينوف على خمسة ملايين شخص. |
En Marruecos, por ejemplo, el apoyo del UNIFEM a los movimientos femeninos contribuyó a la aprobación de una cuota para las mujeres, lo que tuvo como resultado un aumento de 2 a 35 mujeres parlamentarias en el nuevo Parlamento. | UN | ففي المغرب على سبيل المثال ساهم الدعم الذي قدمه الصندوق للحركات النسائية في تخصيص حصة للمرأة نتج عنها زيادة عدد البرلمانيات من عضوتين إلى 35 عضوة في البرلمان الجديد. |
290. Qatar, hablando en nombre del Grupo Árabe, felicitó a Marruecos por sus progresos en materia de derechos humanos. | UN | 290- وتحدثت قطر نيابة عن المجموعة العربية فهنأت المغرب على ما أحرز من تقدم في مجال حقوق الإنسان. |
Sin embargo, se han alcanzado progresos en algunos países en lo que respecta a abordar esas repercusiones y ofrecer reparaciones a las mujeres; la experiencia habida en Marruecos, por ejemplo, reviste particular interés en ese sentido. | UN | وقد أُحرز تقدم في بعض البلدان، بالرغم من ذلك للتصدي لذلك الأثر وتوفير الجبر للمرأة؛ وتستحق تجربة المغرب على سبيل المثال، اهتماما خاصا في هذا الصدد. |
63. Costa Rica felicitó a Marruecos por el empeño mostrado en las grandes reformas de fortalecimiento de la democracia y de contribución al respeto de los derechos humanos. | UN | 63- وهنأت كوستاريكا المغرب على ما بذله من جهود لإجراء إصلاحات واسعة لإرساء الديمقراطية والإسهام في احترام حقوق الإنسان. |
111. Palestina felicitó a Marruecos por el papel desempeñado en la consolidación de los mecanismos regionales de promoción y protección de los derechos humanos. | UN | 111- وهنأت فلسطين المغرب على دوره في توطيد الآليات الجهوية لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها. |
14. La Sra. KARP felicita al Gobierno de Marruecos por la composición de su delegación, en particular por la representación de alto nivel del Ministerio de Justicia. | UN | ٤١- السيدة كارب قالت إنها تهنئ الحكومة المغربية على ترتيب وفدها، لا سيما على التمثيل الرفيع المستوى لوزارة العدل. |
El Presidente interino (interpretación del inglés): Doy las gracias a Su Alteza Real el Príncipe Heredero del Reino de Marruecos por su declaración. | UN | الرئيس بالنيابة )ترجمة شفوية عن اﻹنكليزية(: أشكر سمو اﻷمير ولي العهد سيدي محمد، ولي عهد المملكة المغربية على بيانه. |
211. Los miembros del Comité dieron las gracias a la delegación de Marruecos por su informe y por el documento básico, al igual que por la introducción verbal. | UN | ٢١١ - ووجه أعضاء اللجنة الشكر إلى الوفد المغربي على تقريره الكتابي ووثيقته اﻷساسية وعلى عرضه الشفوي. |
Elogió a Marruecos por los esfuerzos realizados para proteger los derechos de las mujeres y los niños. | UN | وأشادت بما بذله المغرب من جهود لحماية حقوق المرأة والطفل. |
El Comité expresó su reconocimiento a los Gobiernos de Chipre y de Marruecos por haber facilitado locales e instalaciones para actos patrocinados por el Comité. | UN | وأعربت اللجنة عن عظيم تقديرها لحكومتي قبرص والمغرب على توفيرهما الأماكن والتسهيلات للأحداث التي رعتها اللجنة. |
Nápoles también ha concedido la ciudadanía honoraria a una dirigente del Sáhara encarcelada por Marruecos por sus ideas. | UN | وكافأت نابولي أيضا قائدة صحراوية سجنها المغرب بسبب أفكارها بمنحها مواطنة شرف. |
La primera meta a cumplir, sin embargo, debe ser resolver los conflictos interestatales, como la disputa entre Argelia y Marruecos por el Sahara occidental, que impiden la creación de un Magreb unificado. De lo contrario, resultará difícil hasta discernir el perfil de un futuro común. | News-Commentary | ولكن يتعين على بلدان المغرب العربي أولاً أن تحل الصراعات القائمة بينها، مثل النزاع الجزائري المغربي حول الصحراء الغربية، وهو النزاع الذي من شأنه أن يحول دون إنشاء المغرب العربي الموحد. وإن لم تحل هذه النزاعات فسوف يكون من الصعب للغاية ولو مجرد تمييز الخطوط العريضة لمستقبل مشترك. ومن دون المستقبل المشترك فمن غير المرجح أن يزول اليأس الاقتصادي الذي أدى إلى اندلاع الثورة في تونس. |
104. Mozambique felicitó a Marruecos por la ratificación de la Convención sobre los derechos de las personas con discapacidad, sus Protocolos facultativos y el Protocolo para prevenir, reprimir y sancionar la trata de personas. | UN | 104- وأشادت موزامبيق بالمغرب لتصديقه على اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة وبروتوكولها، وبروتوكول منع وقمع الاتجار بالأشخاص والمعاقبة عليه. |