Relativa a: Sres. Tomintat Marx Yu y Zhu Wei Yi | UN | بشأن: السيدان تومينتات ماركس يو وسو وِييْ يي. |
Tomintat Marx Yu es cuñado de Zhenli Ye Gon. | UN | والسيد تومينتات ماركس يو هو شقيق زوجة السيد سينلي يه غون. |
Se acusó al Sr. Tomintat Marx Yu de la comisión de delitos contra la salud en la modalidad de fomento, delincuencia organizada y lavado de dinero. | UN | واتُّهم السيد تومينتات ماركس يو بارتكاب جرائم ضد الصحة بطريق التحريض، وبتورطه في جريمة منظمة، وفي جريمة غسل الأموال. |
El vínculo que probadamente tienen Tomintat Marx Yu y Wei Yi con este tercero, es el resultado de que la esposa de Ye Gon es hermana del primero y cuñada del segundo. | UN | وقد تبيّن ثبوت صلة السيدين تومينتات ماركس يو وسو وِييْ يي بهذا الطرف الثالث بالانتهاء إلى أن زوجة السيد يه غون هي شقيقة الأول وشقيقة زوجة الثاني. |
El amparo fue concedido para efecto de precisar las pruebas que evidencian la existencia de los delitos y la probable responsabilidad de Marx Yu y Wei Yi. | UN | وقد مُنح طلب الحماية المؤقتة بغرض تحديد أدلة إثبات الجرائم واحتمالية وقوع المسؤولية الجنائية على ماركس يو ووِييْ يي. |
28. La fuente señala que la flagrancia fue aducida para justificar la detención de los Sres. Tomintat Marx Yu y Zhu Wei Yi. | UN | 28- ويشير المصدر إلى أن التذرّع بالتلبّس بارتكاب جريمة إنما هو لتبرير احتجاز السيدين تومينتات ماركس يو وسو وِييْ يي. |
42. Por todo lo anterior, la fuente concluye que la detención de los Sres. Marx Yu y Wei Yi es arbitraria. | UN | 42- وبناء على كل ما تقدّم، ينتهي المصدر إلى أن احتجاز السيدين ماركس يو ووِييْ يي إجراء تعسفي. |
La disposición entonces inconstitucional fue el fundamento de la privación de libertad de los Sres. Marx Yu y Wei Yi. | UN | وكان هذا الحكم غير الدستوري آنذاك الأساس الذي استند إليه حرمان السيدين ماركس يو ووِييْ يي من الحرية. |
Tomintat Marx Yu y Zhu Wei Yi | UN | السيدان تومينات ماركس يو ودجو واي يي |
La fuente refirió que dicho cateo tenía origen en una investigación de delitos contra la salud en delincuencia organizada que se seguía en contra de Zhenli Ye Gon, esposo de Tomoiyi Marx Yu. | UN | وأشار المصدر إلى أن إجراء التفتيش هذا يأتي على إثر تحقيق في جريمة منظمة تتعلق بجرائم مرتكبة ضد الصحة كان جارياً ضد السيد سينلي يه غون، زوج السيدة تومويي ماركس يو. |
27. La fuente concluye que la detención de los Sres. Tomintat Marx Yu y Zhu Wei Yi es contraria a la legislación domestica e internacional, y por lo tanto es arbitraria. | UN | 27- وينتهي المصدر إلى أن احتجاز السيدين تومينتات ماركس يو وسو وِييْ يي منافٍ للقانون الداخلي والدولي، وعليه، فهو تعسفي. |
Zhu Wei Yi y Tomintat Marx Yu no se encontraban en el lugar objeto del cateo, sino que, una vez iniciado éste, se presentaron voluntariamente con la finalidad de brindar su apoyo a dos familiares que se encontraban en el domicilio inspeccionado, de los cuales uno es menor de edad. | UN | فحينما نُفذ إجراء التفتيش لم يكن السيدان سو وِييْ يي وتومينتات ماركس يو حاضريْن في المكان موضع التفتيش، بل حضرا إليه بمحض إرادتهما، بعد أن بدأ تفتيشه، من أجل مساندة اثنين من أقربائهما كانا موجوديْن في ذلك المنزل الخاضع للتفتيش، أحدهما قاصر. |
La fuente considera que la privación de libertad a la que se encuentran sometidos los Sres. Tomintat Marx Yu y Zhu Wei Yi bajo la condición de arraigados, es arbitraria e inconstitucional. | UN | إذ يرى أن إجراء الحرمان من الحرية الذي يخضع له السيدان تومينتات ماركس يو وسو وِييْ يي بصفتهما محتجزيْن على ذمة التحقيق إجراء تعسفي وغير دستوري. |
En la fecha en que Marx Yu y Wei Yi fueron detenidos, el arraigo no tenía reconocimiento constitucional alguno, a diferencia de lo que sucede actualmente. | UN | ففي التاريخ الذي أُلقي فيه القبض على ماركس يو ووِييْ يي لم يكن إجراء الاحتجاز على ذمة التحقيق معترفاً به قط في الدستور، بخلاف الوضع الراهن. |
Este hecho, afirma la fuente, ha hecho nugatorio para Marx Yu y Zhu Wei su derecho a un juicio dentro del término de un año, según lo disponía el texto del artículo 20 de la Constitución Política de los Estados Unidos Mexicanos, vigente en ese momento: | UN | ويؤكد المصدر أن في هذا الوضع انتهاكاً لحق ماركس يو وسو وِييْ في أن يُحاكما في غضون عام واحد، وفقاً لحكم المادة 20 من الدستور السياسي للولايات المتحدة المكسيكية النافذ حالياً، التي تنص على ما يلي: |
45. El Sr. Marx Yu, por su parte, fue privado de libertad, bajo los mismos cargos, y con la misma figura de flagrancia, el 19 de abril de 2007. | UN | 45- ومن جانب آخر، حُرم السيد ماركس يو من الحرية، بنفس التهم وفي نفس حالة التلبّس، في 19 نيسان/أبريل 2007. |
El día señalado, el Sr. Erick Raymundo Campos -- empleado del esposo de la Sra. Tomoiyi Marx Yu, hermana del Sr. Tomintat Marx Yu y cuñada del Sr. Zhu Wei Yi -- se presentó ante ellos para informarles que en ese momento se estaba llevando a cabo un procedimiento de cateo en la casa de la Sra. Tomoiyi Marx Yu. | UN | وفي اليوم المشار إليه، حضر السيد إيريك رايموندو كامبوس، أحد موظفي زوج السيدة تومويي ماركس يو، شقيقة السيد تومينتات ماركس يو وشقيقة زوجة السيد سو وِييْ يي، إلى السيدين ماركس يو ووِييْ يي ليُعلمهما بأنه كان يُنفَّذ في تلك اللحظة إجراء تفتيش قانوني لمنزل السيدة تومويي ماركس يو. |
7. Al presentarse los Sres. Marx Yu y Wei Yi en el domicilio cateado, al Sr. Tomintat Marx Yu le fue permitido salir de la casa cateada en compañía de su sobrino, el menor Ziming Ronald Ye Marx. | UN | 7- ولدى حضور السيدين ماركس يو ووِييْ يي إلى المنزل الخاضع للتفتيش، سُمح للسيد تومينتات ماركس يو بالخروج منه بصحبة ابن شقيقته القاصر، سيمينج رونالد يه. |
14. El Sr. Marx Yu fue detenido el 19 de abril de 2007 por agentes del Ministerio Público de la Federación de la Unidad Especializada en Investigación de Delitos contra la Salud, al concluir un cateo efectuado en su domicilio, inmueble ubicado en la calle José Marroquí, N.º 26, departamento 6, colonia Centro, del Distrito Federal. | UN | 14- واحتُجز السيد ماركس يو في 19 نيسان/أبريل 2007 من جانب أفراد من الوحدة المتخصصة في التحقيق في الجرائم المرتكبة ضد الصحة بالنيابة العامة الاتحادية، بعد أن فُتش منزله، المبنى الواقع في شارع خوسيه مارّوكي، رقم 26، في القطعة رقم 6، بحي وسط المدينة، في المقاطعة الاتحادية. |
Es decir, el Sr. Marx Yu estuvo 51 días privado de su libertad por orden judicial, más dos días detenido en la Casa de Arraigo sin orden judicial; más otros dos días una vez que fue librada la orden de aprehensión en su contra, haciendo un total de 55 días en el centro de arraigo. | UN | أي أن السيد ماركس يو ظل محروماً من حريته بأمر قضائي مدة 51 يوماً، إضافة إلى يومين احتُجز فيهما في مركز الاحتجاز على ذمة التحقيق دون أمر قضائي، فضلاً عن يومين آخرين بعد صدور أمر إلقاء القبض عليه، ليبلغ إجمالي المدة 55 يوماً في مركز الاحتجاز على ذمة التحقيق. |