Permanecen también cerradas las iglesias cristianas de Mashhad, Sari, Ahwaz, Kerman y Kermanshah. | UN | ولا تزال الكنائس المسيحية في مشهد وساري وأهواز وكرمان وكرمنشاه مغلقة. |
Se entrevistó con refugiados en Mashhad y con desplazados internos en Maslakh. | UN | وأجرى مقابلات مع اللاجئين في مشهد والمشردين داخليا في مسلخ. |
Todas las detenciones de Mashhad fueron temporales y se efectuaron de conformidad con mandamientos de los tribunales. | UN | فجميع الاعتقالات التي تمت في مدينة مشهد كانت على أساس مؤقت وتمت بناء على أوامر قبض صادرة عن المحاكم. |
Ahora se les impide ocuparse de sus negocios privados, y se amenaza a los empresarios de Mashhad para obligarlos a despedir a sus empleados baha ' i. | UN | وهم يمنعون من الاستمرار في أعمالهم الخاصة، كما أن القطاع الخاص في مشهد يهدد حاليا ويجبر على صرف الموظفين البهائيين. |
Permanecen cerradas las iglesias cristianas de Mashhad, Sari, Ahwaz, Kerman y Kermanshah. | UN | ولا تزال مغلقة الكنائس المسيحية في مشهد وساري واﻷهواز وكيرمان وقرمنشاه. |
La presión sobre los baha ' i ha sido particularmente sensible en la ciudad de Mashhad. | UN | ووضح بصفة خاصة في مدينة مشهد الضغط الممارس على البهائيين. |
Los bahaíes de Mashhad estarían afrontando grandes obstáculos para continuar sus actividades profesionales y comerciales. | UN | ويقال إن بهائيي مشهد يواجهون حواجز كبيرة للاستمرار في أنشطتهم المهنية والتجارية. |
La presión sobre los bahaíes ha sido particularmente sensible en la ciudad de Mashhad. | UN | وكان الضغط على البهائيين واضحا بشكل خاص في مدينة مشهد. |
Subrayaron la responsabilidad de la organización de los muyahidin entre otros, en los asesinatos de los pastores, así como en el atentado con una bomba en la mezquita de Mashhad. | UN | وأكدت مسؤولية منظمة المجاهدين، من ضمن منظمات أخرى، في اغتيالات القسس وفي الاعتداء بالقنبلة الذي جرى في مسجد مشهد. |
El Representante Especial observó que el Sr. Kalimollah Tohid, un conocido científico y escritor kurdo, había sido detenido en Mashhad sin que se hubiera vuelto a saber de él. | UN | فقد لاحظ الممثل الخاص أن كليم الله توحيد، وهو عالم وكاتب كردي معروف، اعتُقل في مشهد وانقطعت أخباره. |
También se comunicaron otras detenciones sin orden legal en Mashhad y Rasht. | UN | وقد أُبلغ أيضاً عن حدوث اعتقالات أخرى دون أوامر قضائية في مشهد ورشت. |
Se entrevistó con refugiados en Mashhad y con desplazados internos en Maslakh, y en Herat celebró consultas con el Gobernador, organismos de las Naciones Unidas, organizaciones no gubernamentales y miembros de la sociedad civil. | UN | وأجرى مقابلات مع لاجئين في مشهد ومع أشخاص مشردين داخلياً في مسلخ. وقام في هيرات بإجراء مشاورات مع حاكم هيرات ووكالات الأمم المتحدة ومنظمات غير حكومية وأعضاء بالمجتمع المدني. |
Cuando llegó, fue arrestado y trasladado a la cárcel de Vakilabad, en Mashhad. | UN | وعند وصوله، أُلقي القبض عليه ونُقل إلى سجن وكيل أباد في مشهد. |
Según la fuente, se pidió a la Sra. Sabet que respondiera a preguntas relacionadas con el entierro de un individuo en el cementerio bahá ' í de Mashhad. | UN | ووفقاً للمصدر كان على السيدة ثابت أن تجيب على أسئلة تتصل بدفن أحد الأفراد في المقبرة البهائية في مشهد. |
La Sra. Sabet fue trasladada a Mashhad, mientras que el resto fueron llevados a la prisión de Evin, en Teherán, por agentes del Ministerio de Inteligencia. | UN | ونُقلت السيدة ثابت إلى مشهد في حين قام أفراد وزارة المخابرات بنقل الباقين إلى سجن ايفين في طهران. |
El tramo de 164 kilómetros entre Mashhad y Sarakhs costó 171 millones de dólares, y el de 132 kilómetros entre Tejen y Sarakhs, 45 millones de dólares. | UN | وتكلف القطاع البالغ طوله ١٦٤ كيلومترا الممتد من مشهد إلى سراخس ١٧١ مليون دولار، وتكلف القطاع الواصل بين تيجن وسراخس البالغ طوله ١٣٢ كيلومترا مبلغ ٤٥ مليون دولار. |
La ruta se inauguró con bombos y platillos el 13 de mayo de 1996, comenzando con una ceremonia en Mashhad, a la que asistieron altos funcionarios de más de 50 países, incluidos 12 jefes de Estado. | UN | ٤٧ - وقد افتتح الخط في ١٣ أيار/مايو ١٩٩٦ وسط احتفالات ضخمة بدأت بمراسم افتتاحية في مشهد حضرها رسميون من أكثر من ٥٠ بلدا، بمن فيهم ١٢ من رؤساء الدول. |
el 12 de marzo de 1997 La Unión Europea acoge con beneplácito los resultados de las últimas conversaciones que celebraron en Mashhad y Moscú el Gobierno de Tayikistán y la Oposición Tayika Unida. | UN | يُرحب الاتحاد اﻷوروبي بنتائج المحادثات اﻷخيرة التي أجريت في مشهد وموسكو بين الحكومة الطاجيكية والمعارضة الطاجيكية المتحدة. |
Por otra parte, según parece, el mismo tribunal condenó a muerte al Sr. Manuchehr Khulusi, quien al parecer ocho meses antes había sido detenido en Birjand y trasladado a la cárcel de Mashhad debido a sus actividades bahaíes. | UN | وقيل إن المحكمة نفسها حكمت على مانوشاهر خلوصي بالإعدام أيضاً. وقيل إنه كان قد أوقف في بيرجاند قبل ثمانية أشهر ونقل إلى سجن مشهد بسبب أنشطته الموالية للبهائيين. |
499. Al Comité continúa preocupándole la existencia de gran número de niños que viven o trabajan en la calle, en especial en centros urbanos como Teherán, Isfahan, Mashhad y Shiraz. | UN | 499- لا تزال اللجنة تشعر بالقلق إزاء العدد الكبير من الأطفال الذين يعيشون و/أو يعملون في الشوارع، وبخاصة في المراكز الحضرية مثل طهران، وأصفهان، ومشهد وشيراز. |
El 13 de enero de 2011, el Fiscal General de Mashhad también anunció que se procedería a la amputación de las extremidades a dos ladrones. | UN | وفي 13 كانون الثاني/يناير 2011، أعلن أيضا المدعى العام لمشهد أنه سيجري قطع أيدي سارقين اثنين(). |