ويكيبيديا

    "masivas de los derechos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الجماعية لحقوق
        
    • الجسيمة لحقوق
        
    • جسيمة لحقوق
        
    • الواسعة النطاق لحقوق
        
    • جماعية لحقوق
        
    • واسعة النطاق لحقوق
        
    • الواسعة لحقوق
        
    • الجماعي لحقوق
        
    • واسعة لحقوق
        
    • الصارخة لحقوق
        
    • الشاملة لحقوق
        
    • الخطيرة لحقوق
        
    • صارخة لحقوق
        
    • الفادحة لحقوق
        
    • على نطاق واسع لحقوق
        
    Rechaza la opinión del Estado Parte de que no existe un cuadro persistente de violaciones manifiestas, patentes o masivas de los derechos humanos en el Pakistán y afirma que la situación en las zonas septentrionales es especialmente mala. UN ويفنﱢد وجهة نظر الدولة الطرف القائلة بعدم وجود نمط ثابت من الانتهاكات الفادحة أو الصارخة أو الجماعية لحقوق اﻹنسان في باكستان، ويدفع ذلك بأن الحالة في المناطق الشمالية سيئة على وجه الخصوص.
    Dichos intercambios de información podrían contribuir a prevenir situaciones de violaciones masivas de los derechos humanos y a preparar respuestas apropiadas para dichas situaciones. UN ويمكن لعمليات تبادل المعلومات هذه أن تساهم في اتقاء حالات الانتهاكات الجماعية لحقوق الانسان وتهيئة ردود مناسبة عليها.
    Al adoptar esta decisión, el Comité debe tener en cuenta todas las consideraciones pertinentes de conformidad con el párrafo 2 del artículo 3, incluida la existencia de un cuadro persistente de violaciones manifiestas, patentes o masivas de los derechos humanos. UN وفي اتخاذها لهذا القرار، يتعين على اللجنة أن تراعي جميع الاعتبارات ذات الصلة، عملا بالفقرة ٢ من المادة ٣، بما في ذلك، وجود نمط ثابت من الانتهاكات الجسيمة أو الصارخة أو الجماعية لحقوق اﻹنسان.
    Expresaban su convicción de que era preciso enjuiciar a todos los autores de violaciones masivas de los derechos humanos. UN وأعربتا عن اقتناعهما بأن جميع مرتكبي الانتهاكات الجسيمة لحقوق الانسان يجب أن يقدموا إلى العدالة.
    El conflicto y la tirantez han incrementado las violaciones masivas de los derechos humanos. UN وأدى النزاع والتوتر إلى حدوث انتهاكات جسيمة لحقوق اﻹنسان.
    De hecho, la comunidad internacional ha tolerado violaciones masivas de los derechos humanos y del derecho internacional humanitario. UN والواقع ان المجتمع الدولي قد سمح، من الناحية الواقعية، بالانتهاكات الواسعة النطاق لحقوق اﻹنسان وللقانون الدولي اﻹنساني.
    Según el abogado, la situación en Djibouti es equivalente a un cuadro persistente de violaciones manifiestas, patentes o masivas de los derechos humanos. UN وتتمثل الحالة في جيبوتي، وفقا لما يقوله المحامي، في نمط مستمر من الانتهاكات الجسيمة، أو الصارخة، أو الجماعية لحقوق اﻹنسان.
    En este contexto, esgrime el argumento de que en Sri Lanka existe un cuadro persistente de violaciones graves, patentes o masivas de los derechos humanos. UN وادعى أن في سري لانكا تقع مجموعة من الانتهاكات المنتظمة الخطيرة والصارخة أو الجماعية لحقوق اﻹنسان.
    La única realidad de Chipre son la invasión turca y las violaciones masivas de los derechos humanos de los chipriotas. UN والحقيقة الوحيدة في قبرص هي غزو تركيا والانتهاكات الجماعية لحقوق اﻹنسان للقبارصة.
    No obstante, el Consejo de Seguridad está en condiciones de hacer frente a las violaciones masivas de los derechos humanos. UN بيد أن مجلس اﻷمن مؤهل لمعالجة الانتهاكات الجماعية لحقوق اﻹنسان.
    V. VIOLACIONES masivas de los derechos HUMANOS UN خامسا - الانتهاكات الجماعية لحقوق اﻹنسان
    A los efectos de esa determinación, el Comité debe tener en cuenta todas las consideraciones pertinentes, inclusive, de conformidad con el párrafo 2 del artículo 3, la existencia de un cuadro persistente de violaciones manifiestas, patentes o masivas de los derechos humanos. UN ومن أجل التوصل إلى هذا القرار، يجب على اللجنة، عملاً بالفقرة 2 من المادة 3، أن تراعي كافة الاعتبارات ذات الصلة بما في ذلك وجود نمط ثابت من الانتهاكات الفادحة أو الصارخة أو الجماعية لحقوق الإنسان.
    Para hacerlo, el Comité debe tener en cuenta todas las consideraciones del caso, de conformidad con el párrafo 2 del artículo 3 de la Convención, inclusive la existencia de un cuadro persistente de violaciones manifiestas, patentes o masivas de los derechos humanos. UN وللبت في هذه المسألة، يجب أن تراعي اللجنة جميع الاعتبارات ذات الصلة، وفقاً للفقرة 2 من المادة 3 من الاتفاقية، بما في ذلك وجود نمط ثابت من الانتهاكات الجسيمة أو الصارخة أو الجماعية لحقوق الإنسان.
    Para llegar a esa conclusión, el Comité debe tener en cuenta todas las consideraciones pertinentes, de conformidad con el párrafo 2 del artículo 3, inclusive la existencia de un cuadro persistente de violaciones manifiestas, patentes o masivas de los derechos humanos. UN وللتوصل إلى هذا القرار، يجب على اللجنة مراعاة جميع الاعتبارات ذات الصلة، عملاً بالفقرة 2 من المادة 3 من الاتفاقية، بما في ذلك وجود نمط ثابت من الانتهاكات الجسيمة أو الصارخة أو الجماعية لحقوق الإنسان.
    Para hacerlo, el Comité debe tener en cuenta todas las consideraciones pertinentes, de conformidad con el párrafo 2 del artículo 3 de la Convención, inclusive la existencia de un cuadro persistente de violaciones manifiestas, patentes o masivas de los derechos humanos. UN وللتوصل إلى هذا، يجب على اللجنة، عملاً بالفقرة 2 من المادة 3، أن تأخذ في الحسبان جميع الاعتبارات ذات الصلة بما في ذلك وجود نمط ثابت من الانتهاكات الجسيمة أو الصارخة أو الجماعية لحقوق الإنسان.
    La pobreza no impide que el Gobierno de Nicaragua condene las violaciones masivas de los derechos humanos en Cuba. UN والفقر لا يمنع حكومته من إدانة الانتهاكات الجسيمة لحقوق اﻹنسان في كوبا.
    Hay que evitar las violaciones masivas de los derechos humanos, causa de conflictos en el futuro, a fin de que el siglo venidero sea, como lo espera el Secretario General, el siglo de la prevención. UN كذلك ينبغي اتخاذ الخطوات الكفيلة بالحيلولة دون وقوع الانتهاكات الجسيمة لحقوق اﻹنسان، وهي إحدى أسباب المنازعات في المستقبل، لكي يكون القرن القادم عصر الوقاية، على نحو ما تمنى اﻷمين العام.
    Sin embargo, manifestar preocupación no es reacción suficiente ante las violaciones masivas de los derechos humanos. UN ولكن عبارات التأسف هذه لا تشكل استجابة كافية لما يحدث من انتهاكات جسيمة لحقوق اﻹنسان.
    Reconocimiento de las violaciones manifiestas y masivas de los derechos humanos como crímenes internacionales UN الاعتراف بالانتهاكات الجسيمة الواسعة النطاق لحقوق اﻹنسان بوصفها جريمة دولية
    El Estado Parte observa que en el Perú no existe ningún cuadro persistente de violaciones manifiestas, patentes o masivas de los derechos humanos. UN وتلاحظ الدولة الطرف أنه لا يوجد في بيرو نمط ثابت لانتهاكات جسيمة أو صارخة أو جماعية لحقوق اﻹنسان.
    Prueba de ello está en que no se han registrado nuevas violaciones masivas de los derechos humanos en el país. UN والدليل على ذلك هو أن البلد لم تقع به أي انتهاكات واسعة النطاق لحقوق اﻹنسان.
    Los graves crímenes que suponen estas violaciones masivas de los derechos humanos y que son producto de estos sistemas constituyen crímenes continuos. UN والجرائم الخطيرة المتمثلة في الانتهاكات الواسعة لحقوق اﻹنسان التي تفضي إليها تلك النظم، هي جرائم مستمرة.
    Las armas pequeñas y las armas ligeras se utilizan en las violaciones masivas de los derechos humanos, facilitan la mala gestión de los asuntos públicos, posibilitan los golpes de Estado y establecer o mantener una situación general de terror, inseguridad e inestabilidad. UN والأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة تخدم حالات الانتهاك الجماعي لحقوق الإنسان، وتعمل على تسهيل الحكم السيئ، وتتيح إجراء الانقلابات وإقامة حالة عامة من الإرهاب وعدم الأمن وعدم الاستقرار أو الحفاظ عليها.
    Compartimos la opinión de la comunidad internacional en el sentido de que es indispensable normalizar la situación e impedir nuevas violaciones masivas de los derechos humanos, fortalecer las normas democráticas y el estado de derecho y ayudar a los que comparten la visión de una Siria democrática. UN نحن نتشاطر المجتمع الدولي اعتقاده أن من الضروري تطبيع الحالة والحؤول دون حدوث انتهاكات واسعة لحقوق الإنسان، وتعزيز المعايير الديمقراطية وسيادة القانون، ومساعدة من يتقاسمون رؤية سوريا الديمقراطية.
    El escenario mundial de la postguerra fría nos presenta conflictos étnicos, guerras civiles, violaciones masivas de los derechos humanos y de las libertades fundamentales, tráfico ilegal de armas y otras amenazas. UN والساحة العالمية في عصر ما بعد الحرب الباردة ساحة للصراعات العرقية، والحروب الأهلية، والانتهاكات الصارخة لحقوق الإنسان والحريات الأساسية، والاتجار غير المشروع بالأسلحة، وغير ذلك من التهديدات.
    El veto es inaceptable, en particular en las cuestiones relativas al genocidio, a los crímenes de guerra, a los crímenes de lesa humanidad y a las violaciones masivas de los derechos humanos. UN إن حق النقض مرفوض، خاصة في حالات الإبادة الجماعية، وجرائم الحرب، والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية، والانتهاكات الشاملة لحقوق الإنسان.
    Se trata de la primera vez en que se ha ocupado de violaciones masivas de los derechos humanos no estando en período de sesiones, lo que constituye un acontecimiento alentador y sin precedentes. UN وهذه هي المرة اﻷولى التي تتناول فيها اللجنة الانتهاكات الخطيرة لحقوق اﻹنسان في غير انعقاد الجلسات العامة للجنة، وهو تطور مشجع ولا سابقة له.
    A ese respecto, se debería prestar atención particular a la situación de los niños soldados en caso de crímenes de guerra o de violaciones masivas de los derechos humanos. UN وفي هذا الصدد، ينبغي إيلاء اهتمام خاص لوضع الأطفال المحاربين في حالة ارتكاب جرائم حرب أو انتهاكات صارخة لحقوق الإنسان.
    Estas sanciones fueron impuestas por el Consejo de Seguridad a raíz de la flagrante agresión serbia contra Bosnia y las violaciones masivas de los derechos humanos de su pueblo. UN لقد فرض مجلس اﻷمن هذه الجـــزاءات عقب الاعتداء الصربي السافر علــــى البوسنة والانتهاكات الفادحة لحقوق الانسان لشعبها.
    En los territorios controlados por los rebeldes, sobre todo en la zona oriental del país, se registran violaciones masivas de los derechos humanos. UN ووقعت انتهاكات على نطاق واسع لحقوق الإنسان في الأراضي التي يسيطر عليها المتمردون، وخاصة في شرق البلد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد