ويكيبيديا

    "matanzas en masa" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • القتل الجماعي
        
    • القتل الواسعة النطاق
        
    • قتل جماعي
        
    Se siguen recibiendo informaciones sobre casos de matanzas en masa de civiles, torturas, otras formas de hostigamiento, saqueo de bienes e incendio de casas. UN فما زالت ترد تقارير عن حالات القتل الجماعي للمدنيين والتعذيب وأشكال المضايقة اﻷخرى ونهب الممتلكات وإحراق المنازل.
    El exterminio abarca no sólo la perpetración de matanzas en masa o el establecimiento de condiciones de vida que den lugar a muertes en masa, sino también la planificación de éstas. UN ولا تشمل اﻹبادة تنفيذ القتل الجماعي أو إيجاد ظروف حياتية تؤدي إلى القتل الجماعي فحسب، بل أيضا التخطيط للقيام بذلك.
    El conflicto se ha caracterizado por violaciones de derechos humanos abismantes, generalizadas y sistemáticas, incluidas matanzas en masa, depuración étnica, violaciones y destrucción de propiedad. UN وقد اتسم النزاع بانتهاكات مروعة واسعة الانتشار ومنظمة لحقوق اﻹنسان، بما في ذلك عمليات القتل الجماعي والتطهير العرقي والاغتصاب وتدمير الممتلكات.
    Por lo tanto, las matanzas en masa de civiles en Darfur constituyen probablemente un crimen de lesa humanidad. UN وعلى ذلك فالأرجح أن يعتبر القتل الجماعي للمدنيين في دارفور جريمة ضد الإنسانية.
    La República Islámica del Irán comparte plenamente la opinión de que la comunidad internacional debe ser vigilante en el futuro para prevenir que se repitan los horrores de las matanzas en masa, el genocidio del pasado. UN إن جمهورية إيران الإسلامية تشارك بشكل كامل شعور المجتمع الدولي بأن عليه أن يتوخى اليقظة في المستقبل لمنع تكرار أهوال عمليات القتل الواسعة النطاق والإبادة الجماعية التي وقعت في الماضي.
    Si se trata de matanzas en masa, constituirán un crimen de lesa humanidad que no está sujeto a prescripción, según la Convención sobre la Imprescriptibilidad de los Crímenes de Guerra y de los Crímenes de Lesa Humanidad de 1968. UN فإذا كانت هذه عمليات قتل جماعي فإنها تشكل جريمة ضد اﻹنسانية لا تسقط بالتقادم وذلك طبقا لاتفاقية عام ٨٦٩١ بشأن عدم تقادم جرائم الحرب والجرائم المرتكبة ضد اﻹنسانية.
    Cabe imaginar situaciones como la de Rwanda, donde la intervención oportuna de una brigada de las Naciones Unidas, bien adiestrada y equipada, podría haber detenido las matanzas en masa en una etapa inicial. UN وبوسع المرء أن يفكر في حالات مثل الحالة في رواندا حيث كان من الممكن، لو تدخل لواء تابع لﻷمم المتحدة مدرب تدريبا جيدا ومجهز تجهيز كامل أن يوقف القتل الجماعي في مرحلة مبكرة.
    Además de estas masacres y matanzas en masa, las fuerzas de ocupación israelíes siguieron cometiendo todos los días odiosos crímenes contra los grupos más vulnerables de la población palestina, concretamente las personas de edad, las mujeres y los niños. UN وإضافة إلى عمليات القتل الجماعي والمذابح هذه، تواصل قوات الاحتلال الإسرائيلية ارتكاب جرائم يومية بشعة ضد أضعف فئات الشعب الفلسطيني، وهم المسنون والنساء والأطفال.
    Quienes critican a las Naciones Unidas no han quedado en silencio, y es adecuado que así sea cuando se trata de señalar los conflictos enconados, las matanzas en masa, la hambruna y las amenazas en el ámbito mundial. UN ولكن منتقدي الأمم المتحدة لا يصمتون، ولهم الحق، عندما تحين الإشارة إلى الصراعات المزمنة وأعمال القتل الجماعي والجوع والتهديدات العالمية.
    10. El objetivo en que se basó la decisión del Consejo de Seguridad de desplegar a la UNPROFOR en Bosnia y Herzegovina fue poner fin a las matanzas en masa, a la práctica de la " depuración étnica " y al aniquilamiento de un pueblo. UN ٠١ - لقد كان الهدف من قرار مجلس اﻷمن وزع قوة اﻷمم المتحدة للحماية في البوسنة والهرسك هو وقف عمليات القتل الجماعي وأسلوب " التطهير العرقي " ، وإبادة شعب.
    Hay firmes indicios de que la mayoría de ellos ha sido víctima de matanzas en masa cometidos por las fuerzas serbias de Bosnia después de la caída de la " zona segura " de Srebrenica. UN وتوجد دلائل قوية على أن معظم هؤلاء اﻷشخاص كانوا من ضحايا عمليات القتل الجماعي التي ارتكبتها قوات الصرب البوسنيين بعد سقوط " المنطقة اﻵمنة " ، سريبرنيتسا.
    Instamos a todos los Estados Miembros y a las organizaciones a que contribuyan de manera generosa al fondo de contribuciones voluntarias del Tribunal con el fin de que éste pueda llevar a cabo sus funciones y cumplir con sus obligaciones de manera efectiva y eficiente. Los responsables de las matanzas en masa no deben quedar impunes, ya sea en Bosnia o en Cachemira. UN ونحث جميع الدول اﻷعضاء والمنظمات على أن تسهم بسخاء في الصندوق الطوعي للمحكمة حتى تتمكن من الاضطلاع بمهامها ومسؤولياتها على نحو كفء وفعال كذلك ينبغي ألا يفلت من العقاب مرتكبو أعمال القتل الجماعي سواء كانوا في البوسنة أو في كشمير.
    d) Los informes de matanzas en masa y asesinatos cometidos por combatientes contra la población civil y los prisioneros de guerra; UN )د( التقارير الواردة عن القتل الجماعي والفظائع التي يرتكبها المقاتلون ضد السكان المدنيين وأسرى الحرب؛
    Me han producido indignación los informes de matanzas en masa de civiles en Kosovo, que recuerdan las atrocidades cometidas en Bosnia y Herzegovina. UN ٩ - لقد أثارت انزعاجي الشديد تقارير القتل الجماعي للمدنيين في كوسوفو، التي تذكﱢر باﻷعمال الفظيعة التي اقترفت في البوسنة والهرسك.
    Se da una de esas ‘situaciones’ cuando las matanzas (en masa) están próximas en el tiempo y en el espacio.” UN ويعتبر " الحادث " موجودا متى كانت أفعال القتل )الجماعي( شديدة التقارب من حيث الزمان والمكان.
    La Comisión tuvo conocimiento de diversos elementos que permitieron corroborar los relatos de los testigos y confirmar que las fuerzas del Gobierno y las milicias habían realizado matanzas en masa de civiles. UN 273 - واستطاعت اللجنة أن تجد عناصر مختلفة تثبت روايات الشهود وتؤكد حدوث عمليات القتل الجماعي للمدنيين على أيدي القوات الحكومية والميليشيات.
    Si bien el Gobierno del Sudán admite haber movilizado " milicias de autodefensa " después de los ataques de los rebeldes, niega todo vínculo con la milicia janjaweed, acusada de haber perpetrado las matanzas en masa, incendiado aldeas y violado a mujeres. UN وبينما تقر الحكومة السودانية بأنها عبأت " مليشيات الدفاع الذاتي " في أعقاب هجمات المتمردين، أنكرت أي صلات بميليشيا الجنجويد المتهمة بالمسؤولية عن عمليات القتل الجماعي وإحراق القرى واغتصاب النساء.
    La mayoría de las personas parecen dejarse llevar más fácilmente por las emociones, que los mueven a las matanzas en masa o a la compasión cálida, según las circunstancias, que por el cálculo frío del propio interés racional. News-Commentary لن تكون المهمة سهلة. فيبدو أن استمالة أغلب الناس أسهل كثيراً من خلال استثارة العواطف ــ والتي قد تقودهم إلى القتل الجماعي أو الرحمة الدافئة، تبعاً للظروف ــ مقارنة بالحسابات الهادئة للمصلحة الذاتية العقلانية.
    273. El 19 de abril de 1994 el Relator Especial, profundamente conmovido por las matanzas en masa que habían tenido lugar en Rwanda desde la muerte de los Presidentes de Rwanda y Burundi, el 6 de abril de 1994 por la noche, emitió un comunicado de prensa. El Relator Especial recordaba a las partes en conflicto su obligación de respetar el derecho a la vida, consagrado en todo ordenamiento jurídico. UN ٣٧٢- وفي ٩١ نيسان/أبريل ٤٩٩١، أصدر المقرر الخاص بلاغا صحفيا، بعد صدمته العميقة بسبب عمليات القتل الجماعي التي جرت في رواندا منذ وفاة رئيسي رواندا وبوروندي مساء يوم ٦ نيسان/أبريل ٤٩٩١، ذكﱠر فيه أطراف الصراع بالتزامهم، بموجب كل وأي مدونة من مدونات القانون، باحترام الحق في الحياة.
    Sin embargo, en su declaración formulada en Osijek el 26 de febrero de 1997, el Embajador de los Estados Unidos ante Croacia Peter Galbraith afirmó, entre otras cosas, que esas personas no eran optantes y que en efecto habían huido de la inminente guerra y los acontecimientos posteriores en Krajina, mientras que los incendios sistemáticos de sus casas y las matanzas en masa demostraron que los temores de los serbios habían estado justificados. UN بيد أن سفير الولايات المتحدة إلى كرواتيا بيتر غالبريث ذكر في بيانه المؤرخ ٦٢ شباط/ فبراير ٧٩٩١ في أوسييك، في جملة أمور، أن أولئك اﻷشخاص لم يكونوا مخيﱠرين بل إنهم فروا في الواقع من الحرب الوشيكة واﻷحداث اللاحقة في كرايينا، في حين أثبت الحرق المنظم لديارهم وعمليات القتل الواسعة النطاق أن مخاوف الصربيين كان لها ما يبررها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد