iii) Ocho misiones para ayudar a los Estados Miembros mediante asesoramiento técnico en materia de aplicación de la ley; | UN | `3 ' إيفاد ثماني بعثات لمساعدة الدول الأعضاء في مجال إنفاذ القانون من خلال تقديم المشورة التقنية؛ |
Diversos países han expresado su interés en utilizar el Centro como modelo para la creación de centros de capacitación en materia de aplicación de la ley. | UN | وقد أعربت بلدان مختلفة عن رغبتها في استخدام المركز كنموذج يُحتذى في إنشاء مراكز تدريب في مجال إنفاذ القانون في بلدان أخرى. |
Varios de ellos exhortaron a los Estados a que imprimieran más eficiencia a la asistencia judicial recíproca y la cooperación en materia de aplicación de la ley. | UN | ودعا عدد من المتكلّمين الدول إلى زيادة كفاءة المساعدة القانونية المتبادلة والتعاون في مجال إنفاذ القانون. |
Siete años después de la guerra, es hora de que las autoridades de Bosnia y Herzegovina asuman sus responsabilidades en materia de aplicación de la ley. | UN | فبعد سبع سنوات من انتهاء الحرب، آن الأوان لسلطات البوسنة والهرسك أن تتولى مسؤولياتها في مجال إنفاذ القوانين. |
No obstante, la delegación de los Países Bajos expresó dudas con respecto a incluir una disposición sobre control de comercio en este Protocolo, cuya finalidad era promover la cooperación en materia de aplicación de la ley. | UN | غير أن وفد هولندا أعرب عن تردده بشأن ادراج حكم عن مراقبة التجارة في مشروع البروتوكول ، الذي سيكون غرضه تعزيز التعاون على انفاذ القوانين . |
La cooperación en materia de aplicación de la ley se facilita mediante disposiciones internas y acuerdos bilaterales con otros países. | UN | وتُسهِّل أحكام محلية واتفاقات ثنائية مبرمة مع بلدان أخرى التعاون في مجال إنفاذ القانون. |
Se informó de un caso práctico en que se utilizó la Convención contra la Corrupción como fundamento jurídico de la cooperación en materia de aplicación de la ley. | UN | وهناك قضية أُبلغ أنه استُخدمت فيها اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد كأساس قانوني للتعاون في مجال إنفاذ القانون. |
Serbia ha concertado más de 60 acuerdos bilaterales con otros Estados sobre cooperación en materia de aplicación de la ley. | UN | وقد أبرمت صربيا ما يزيد على 60 اتفاقا ثنائيا مع الدول الأخرى بشأن التعاون في مجال إنفاذ القانون. |
Alguna de las esferas de responsabilidad fueron los asuntos económicos y la cooperación en materia de aplicación de la ley. | UN | شملت مجالات اهتمامها الشؤون الاقتصادية والتعاون في مجال إنفاذ القانون. |
:: Estudiar la posibilidad de reducir los trámites relacionados con la cooperación en materia de aplicación de la ley para facilitar un intercambio directo y oportuno de información; | UN | :: استكشاف إمكانية الحد من الشكليات خلال التعاون في مجال إنفاذ القانون للسماح بتبادل سريع ومباشر للمعلومات؛ |
En estrecha asociación con Indonesia, el Centro de Cooperación de Yakarta en materia de aplicación de la ley se considera un modelo de lucha contra el terrorismo y de cooperación en ese ámbito. | UN | ففي شراكة وثيقة مع إندونيسيا أصبح مركز جاكرتا للتعاون في مجال إنفاذ القانون نموذجا معترفا به للتعاون في مجال مكافحة الإرهاب وإنفاذ القانون. |
La cooperación con otros Estados Miembros de la Comunidad de Estados Independientes en materia de aplicación de la ley se fundamentaba en el Programa Intergubernamental de Medidas Conjuntas para combatir la Delincuencia, aprobado en 2007. | UN | ويستند التعاون في مجال إنفاذ القانون مع سائر الدول الأعضاء في كومنولث الدول المستقلة إلى البرنامج الحكومي الدولي للتدابير المشتركة لمكافحة الجريمة الذي أُقِرّ في عام 2007. |
Indonesia y Australia han estado trabajando en conjunto para fortalecer la creación de capacidad por intermedio del Centro de Yakarta de cooperación en materia de aplicación de la ley. | UN | 21 - تعمل إندونيسيا وأستراليا معا من أجل تعزيز بناء القدرات من خلال مركز جاكرتا للتعاون في مجال إنفاذ القانون. |
Estos instrumentos incluyen un marco amplio para la asistencia jurídica mutua, la extradición, la cooperación en materia de aplicación de la ley, y la asistencia y la formación técnica. | UN | وهذه الصكوك تشمل إطارا شاملا للمساعدة القانونية المتبادلة وتسليم المجرمين والتعاون في مجال إنفاذ القانون وتقديم المساعدة التقنية والتدريب. |
El Centro considera sus cursos de creación de capacidad en materia de aplicación de la ley su contribución más importante al aumento de la seguridad pública en la región. | UN | ويعتبر المركز أن دوراته التدريبية لبناء القدرات في مجال إنفاذ القانون هي أهم مساهماته على الإطلاق في النهوض بالأمن العام في المنطقة. |
El orador agradece las observaciones relativas al hábeas corpus, que constituye una verdadera revolución en materia de aplicación de la ley en su país. | UN | 57 - وأعرب عن تقديره لما قيل بشأن قانون الإحضار، الذي يعد في الواقع ثورة في مجال إنفاذ القانون في بلده. |
De resultas de la reunión ministerial, en julio de 2004 comenzó a funcionar el Centro de Yakarta de Cooperación en materia de aplicación de la ley, con miras a aumentar la capacidad de los organismos de policía de la región en contra la delincuencia transnacional, especialmente contra el terrorismo. | UN | وقد نجم عن الاجتماع الوزاري، افتتاح مركز جاكرتا للتعاون في مجال إنفاذ القوانين في تموز/يوليه 2004 تعزيزا لقدرة وكالات إنفاذ القوانين بالمنطقة على مكافحة الجريمة عبر الوطنية مع تركيز خاص على الإرهاب. |
102. En diciembre de 2009, el Gobierno de Australia anunció una nueva política rectora de la cooperación en materia de aplicación de la ley con los países que apliquen la pena de muerte. | UN | 102- وفي كانون الأول/ديسمبر 2009، أعلنت الحكومة الأسترالية عن سياسة جديدة تنظم التعاون في مجال إنفاذ القوانين مع البلدان التي يمكن أن تطبق عقوبة الإعدام. |
El Departamento de Aduanas e Impuestos Indirectos de Barbados es miembro de la Organización Mundial de Aduanas (OMA) y del Consejo caribeño para la aplicación de las leyes aduaneras (CCALA), que velan por los intereses colectivos en materia de aplicación de la ley de las instituciones administrativas afiliadas. | UN | 62 - كما أن إدارة الجمارك والمكوس في بربادوس عضو بمنظمة الجمارك العالمية ومجلس إنفاذ القوانين الجمركية بمنطقة البحر الكاريبي، وهما هيئتان تمثلان ما للإدارات الأعضاء من مصالح جماعية في مجال إنفاذ القوانين. |
Cooperación en materia de aplicación coercitiva de la ley Algunas delegaciones, si bien apoyaron la idea de una cooperación directa en materia de aplicación de la ley, estimaban que era necesario examinar más a fondo este artículo a fin de prestar atención a su relación con medios más tradicionales de cooperación, como la asistencia recíproca. | UN | التعاون في انفاذ القوانينرأت بعض الوفود مع تأييدها لفكرة التعاون المباشر بين سلطات انفاذ القوانين أن هذه المادة تحتاج الى المزيد من النظر لتوجيه الانتباه الى علاقتها بوسائل التعاون المألوفة ، كالمساعدة المتبادلة . |
6. Alienta a los Estados Miembros a identificar oportunidades de mejorar la cooperación en materia de aplicación de la ley y el intercambio de información, por ejemplo, mediante el intercambio de personal de los servicios encargados de hacer cumplir la ley, la realización de actividades conjuntas de los servicios de represión y la utilización de las redes policiales existentes; | UN | 6- يشجّع الدولَ الأعضاءَ على استبانة الفرص المتاحة أمام تعزيز التعاون على إنفاذ القوانين وتقاسم المعلومات، مثل تبادل العاملين في أجهزة إنفاذ القوانين والاضطلاع بأنشطة مشتركة تتعلق بإنفاذ القوانين واستخدام شبكات إنفاذ القوانين القائمة؛ |
Recomienda también que las autoridades emprendan estudios con miras a diseñar y aplicar políticas y medidas apropiadas, sobre todo en materia de aplicación de la ley y de rehabilitación, para combatir este fenómeno de manera completa y eficaz. | UN | كما توصي بأن تشرع السلطات في إجراء دراسات بهدف تصميم وتنفيذ السياسات والتدابير الملائمة، بما في ذلك في مجالي تطبيق القوانين وإعادة التأهيل، حتى تتم مكافحة تلك الظاهرة بصورة شاملة وفعالة. |
9. Los Estados parte deben cooperar estrechamente entre sí en materia de aplicación de la ley (entre organismos policiales) en una serie de ámbitos que se enumeran en los apartados a) a f) del párrafo 1. | UN | 9- وتُلزِم الاتفاقيةُ الدولَ الأطراف بأن تتعاون فيما بينها تعاونا وثيقا على صعيد إنفاذ القانون (التعاون فيما بين أجهزة الشرطة) في عدد من المجالات المحدَّدة المبيَّنة في الفقرات الفرعية من (أ) إلى (و) من الفقرة 1. |
Cooperación en materia de aplicación de la ley e información para combatir el tráfico de cocaína de América Latina a África occidental | UN | التعاون بين أجهزة إنفاذ القانون والاستخبارات في مكافحة الاتجار بالكوكايين من أمريكا اللاتينية إلى غرب أفريقيا |