Así pues, el PMA está bastante avanzado en materia de comunicación electrónica, lo cual representa una gran ventaja cuando es necesario actuar con rapidez en casos de emergencia. | UN | ولذلك فإن برنامج اﻷغذية العالمي متقدم تماما في مجال الاتصال اﻹلكتروني، وهي ميزة واضحة عندما تكون هناك حاجة إلى استجابة سريعة في حالات الطوارئ. |
Estrategia institucional del PNUD en materia de comunicación y promoción | UN | استراتيجية برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي العامة في مجال الاتصال والدعوة |
99/10 Estrategia institucional del PNUD en materia de comunicación y promoción | UN | استراتيجية برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي العامة في مجال الاتصال والدعوة |
El Programa Internacional para el Desarrollo de la Comunicación (PIDC) es un importante proyecto de la UNESCO para fortalecer la capacidad en materia de comunicación de los países en desarrollo. | UN | وذكرت أن البرنامج الدولي لتطوير الاتصالات هو عمل كبير قامت به اليونسكو لتعزيز قدرة البلدان النامية في مجال الاتصالات. |
Como parte de ese concepto los centros de información en determinadas localidades fundamentales asumirán funciones programáticas más amplias y proporcionarán orientación y apoyo en materia de comunicación estratégica a otras oficinas de su región. | UN | وكجزء من هذا المفهوم، ستتولى مراكز إعلام في بعض المواقع الرئيسية مسؤوليات برنامجية أوسع نطاقا وتتولى أيضا توفير دعم وإرشاد استراتيجيين في مجال الاتصالات لمكاتب أخرى داخلة في منطقتها. |
Con tal fin, la Oficina sigue aumentando su capacidad interna para llevar a cabo actividades en materia de comunicación. | UN | ولتحقيق ذلك، تواصل المفوضية بناء قدرات داخلية أقوى بكثير للاضطلاع بأنشطتها في مجال الاتصال. |
Para 2008 adquisición de la capacidad necesaria en materia de comunicación externa | UN | تحقيق القدرات الداخلية المطلوبة في مجال الاتصال الخارجي بحلول عام 2008 |
La Oficina también fortaleció su capacidad en materia de comunicación, planificación y administración, con la creación de secciones y dependencias especializadas. | UN | وساهمت المفوضية أيضا في تعزيز قدراتها في مجال الاتصال والتخطيط والإدارة بإنشاء أقسام ووحدات مكرسة. |
Se ha capacitado al personal sobre el terreno en materia de comunicación para el desarrollo y se ha establecido un sistema nacional de comunicación. | UN | وقد تم تدريب الموظفين الميدانيين في مجال الاتصال لأغراض التنمية وتم إنشاء نظام وطني للاتصالات. |
99/10. Estrategia institucional del PNUD en materia de comunicación y promoción | UN | ٩٩/١٠ - استراتيجية برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي العامة في مجال الاتصال والدعوة |
Estrategia institucional del PNUD en materia de comunicación y promoción | UN | العامة في مجال الاتصال والدعوة |
Estrategia institucional del PNUD en materia de comunicación y promoción | UN | 99/10 - استراتيجية برنامج الأمم المتحدة الإنمائي العامة في مجال الاتصال والدعوة |
Los miembros de la agrupación de desarrollo agrícola se beneficiaron también de un programa de capacitación en materia de comunicación y desarrollo sostenible. | UN | واستفاد أعضاء مجموعة التنمية الزراعية أيضا من برنامج للتدريب في مجال الاتصالات والتنمية المستدامة. |
En los lugares donde no hay centros de información, el Departamento compartió las orientaciones en materia de comunicación con los coordinadores residentes. | UN | وفي المناطق التي لا توجد فيها مراكز إعلام، تتبادل الإدارة فيها التوجيهات في مجال الاتصالات مع المنسقين المقيمين. |
Tales programas de formación imparten conocimientos en materia de comunicación sobre la aplicación de tecnologías de la información para tratar cuestiones de población y reforzar la gestión de programas de comunicación en materia de población. | UN | وتوفر هذه البرامج التدريبية المعرفة والمهارات في مجال الاتصالات تمكينا لتطبيق التكنولوجيات اﻹعلامية في معالجة المسائل السكانية وتعزيز ادارة برامج اﻹعلام السكاني. |
Tales programas de formación imparten conocimientos en materia de comunicación sobre la aplicación de tecnologías de la información para tratar cuestiones de población y reforzar la gestión de programas de comunicación en materia de población. | UN | وتوفر هذه البرامج التدريبية المعرفة والمهارات في مجال الاتصالات تمكينا لتطبيق التكنولوجيات اﻹعلامية في معالجة المسائل السكانية وتعزيز ادارة برامج اﻹعلام السكاني. |
El Sr. O ' Donovan ha adquirido renombre por su pericia en materia de comunicación digital y diseño de avanzadas cargas útiles de microondas para satélites de comunicaciones. | UN | والسيد أودونوفان مشهور بدرايته في مجال الاتصالات الرقمية وتصميم الحمولات المتقدمة التي تعمل بالموجات الصغرية والخاصة بسواتل الاتصالات. |
También procura ayudar a los padres de los alumnos a mejorar sus aptitudes en materia de comunicación, lectura y escritura. | UN | وهذا البرنامج موجه أيضا إلى الوالدين الذين يريدون المساعدة على تحسين مهاراتهم في مجالات الاتصال والقراءة والكتابة. |
Este cambio confirma la necesidad de mejorar las aptitudes de los profesionales de la prevención del VIH en materia de comunicación para cambios en el comportamiento en el marco del programa nacional, la sociedad civil y sus otros asociados. | UN | ويُعزّز هذا التحول من الحاجة إلى بناء مهارات التواصل بشأن تغيير السلوك لدى الممارسين المعنيين بالوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية في إطار البرنامج الوطني، والمجتمع المدني وشركائه الآخرين. |
Las Partes y los interesados reconocen que la capacitación de periodistas en materia de comunicación sobre el cambio climático resulta de gran importancia, y han adoptado medidas al respecto. | UN | وفي هذا الصدد، تدرك الأطراف إلى جانب أصحاب المصلحة أن تدريب الصحفيين في مجال التواصل بشأن تغير المناخ أمر ذو أهمية كبرى وقد اتخذت خطوات لمعالجة هذا الأمر. |
La adopción de una estrategia común en materia de comunicación e información podría contribuir a solucionar estos problemas. | UN | وقد يساعد اعتماد استراتيجية مشتركة بشأن الاتصال والمعلومات على مواجهة هذه التحديات. |
Se hace hincapié en el asesoramiento técnico a los gobiernos en materia de comunicación dentro de la política de desarrollo y en el establecimiento de sistemas nacionales de comunicación que puedan respaldar iniciativas de desarrollo. | UN | ويتركز الاهتمام على المشورة الفنية المقدمة إلى الحكومات بشأن الاتصالات كجزء من السياسات المعتمدة لأغراض التنمية وبشأن وضع نظم اتصال وطنية يمكن أن تدعم مبادرات التنمية. |
Según los solicitantes, las expectativas en materia de comunicación son considerables a lo largo de todo el proceso, pero las quejas son más numerosas en lo que respecta a la falta de información sobre problemas relacionados con la fase del proceso relativa a la gestión de la lista. | UN | وتحدو مقدمي الطلبات، من جانبهم، توقعات كبيرة فيما يتعلق بالاتصال طيلة العملية، لكن الشكاوى ترد أكثر فيما يتعلق بعدم توافر المعلومات عن مرحلة إدارة القائمة في سياق العملية. |
La UNCTAD debería adoptar un enfoque coherente y decidido en materia de comunicación. | UN | يتعين على الأونكتاد اتباع نهج متماسك وملتزم حيال الاتصال. |
28. Los cauces de comunicación entre la secretaría y la organización o el consorcio que haya de organizar la conferencia deberán definirse claramente, al igual que las responsabilidades en materia de comunicación, a fin de facilitar el proceso de adopción de decisiones. | UN | 28- وينبغي أن تكون قنوات الاتصال بين الأمانة والمؤسسة المكلفة/الاتحاد المكلف بتنظيم المؤتمر واضحة ومسؤوليات التواصل محددة تحديداً جيداً لتسهيل عملية صنع القرار. |
La Dependencia de Evaluación y de Investigación en materia de comunicación, lleva a cabo las evaluaciones, y los directores de programas realizaron autoevaluaciones con el apoyo técnico de la Dependencia. | UN | وتضطلع وحدة التقييم وبحوث الاتصالات التابعة للإدارة بعمليات التقييم، ويقوم مديرو البرامج بالتقييم الذاتي بدعم تقني من هذه الوحدة. |