Se consignan créditos para impartir formación a un oficial jurídico en materia de derecho internacional humanitario. | UN | خصص مبلغ لتغطية تكاليف تدريب موظف قانوني واحد في مجال القانون الإنساني الدولي. |
:: Proporcionar formación en materia de derecho internacional humanitario. | UN | :: التدريب في مجال القانون الإنساني الدولي. |
También se imparte formación de mayor nivel en materia de derecho internacional humanitario a todos los miembros de las Fuerzas Canadienses antes de su despliegue en operaciones internacionales. | UN | ويوفر أيضا تدريب ثانوي في مجال القانون الإنساني الدولي لجميع أفراد القوات الكندية قبل جميع عمليات الانتشار الدولية. |
Pese a la adopción de los Protocolos y otros instrumentos jurídicos importantes, sigue habiendo una inaceptable disparidad entre los compromisos asumidos en materia de derecho internacional humanitario y la práctica. | UN | وبرغم اعتماد البروتوكولين وصكوك قانونية مهمة أخرى فإن الهوة الفاصلة بين الالتزام والممارسة فيما يتعلق بالقانون الإنساني الدولي ما زالت غير مقبولة. |
1. Asistencia para impartir capacitación externa a 30 personas en materia de derecho internacional humanitario y protección de civiles. | UN | 1- المساعدة في إتاحة ثلاثين فرصة للتدريب الخارجي في مجال القانون الدولي الإنساني - حماية المدنيين. |
La concesión de licencias dependerá de que se imparta obligatoriamente capacitación al personal en materia de derecho internacional humanitario y las normas de derechos humanos. | UN | ويتوقف تقديم الترخيص على توفير تدريب إجباري للموظفين في مجالات القانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان. |
Porque son distintos los objetivos que se persiguen y los principios aplicables en materia de desarme y en materia de derecho internacional humanitario, no fue a este foro único de negociación en materia de desarme, sino a una Conferencia Especial de las Naciones Unidas que la Asamblea General, en su primer período extraordinario de sesiones, dedicado al desarme, refirió la necesidad de llegar a acuerdos sobre las armas | UN | ولما كانت اﻷهداف المنشودة والمبادئ المطبقة تختلف في ميدان نزع السلاح وفي ميدان القانون اﻹنساني الدولي فإن الجمعية العامة كلفت، في دورتها الاستثنائية اﻷولى المكرسة لنزع السلاح، مؤتمراً خاصاً لﻷمم المتحدة، وليس فقط هذا المحفل التفاوضي الوحيد لنزع السلاح، بمهمة التوصل إلى اتفاق بشأن اﻷسلحة التقليدية التي تسبب معاناة لا لزوم لها أو أثراً عشوائياً. |
Esos asesores están obligados a compartir sus conocimientos en materia de derecho internacional humanitario. | UN | وعلى هؤلاء المستشارين مشاطرة خبرتهم في مجال القانون الإنساني الدولي. |
La población civil, incluidos los funcionarios públicos, deben recibir la instrucción necesaria en materia de derecho internacional humanitario. | UN | وينبغي تثقيف السكان المدنيين، بما في ذلك موظفي الخدمة المدنية، التثقيف اللازم في مجال القانون الإنساني الدولي. |
La población civil, incluidos los funcionarios públicos, debe recibir la instrucción necesaria en materia de derecho internacional humanitario. | UN | وينبغي تثقيف السكان المدنيين، بمن في ذلك موظفو الخدمة المدنية، التثقيف اللازم في مجال القانون الإنساني الدولي. |
La población civil, incluidos los funcionarios públicos, debe recibir la instrucción necesaria en materia de derecho internacional humanitario. | UN | وينبغي تثقيف السكان المدنيين، بمن في ذلك موظفو الخدمة المدنية، التثقيف اللازم في مجال القانون الإنساني الدولي. |
En consecuencia, todo el personal de las Fuerzas de Defensa de Finlandia recibe instrucción en materia de derecho internacional humanitario. | UN | ولذلك، يجري تدريب أفراد قوات الدفاع الفنلندية من جميع المستويات في مجال القانون الإنساني الدولي. |
Los miembros de las fuerzas armadas de todos los niveles jerárquicos reciben constantemente capacitación en materia de derecho internacional humanitario. | UN | ويتلقى أفراد القوات المسلحة من جميع المستويات تدريبا متواصلا في مجال القانون الإنساني الدولي. |
El objetivo del seminario es sensibilizar a los defensores de los derechos humanos sobre la labor del Tribunal y fortalecer la capacidad de las organizaciones rwandesas en materia de derecho internacional humanitario y jurisprudencia penal. | UN | والهدف من هذه الحلقة الدراسية هو إذكاء الوعي بأعمال المحكمة لدى ناشطي حقوق الإنسان وتعزيز قدرة منظمات حقوق الإنسان الرواندية في مجال القانون الإنساني الدولي والفقه الجنائي. |
El personal de las fuerzas armadas de Polonia recibe sistemáticamente formación en materia de derecho internacional humanitario y se dispone de un sistema de asesoramiento jurídico sobre la aplicación de los principios del DIH. | UN | ويتلقى أفراد القوات المسلحة البولندية أيضا بصورة منهجية تدريباً في مجال القانون الإنساني الدولي وتشمل هياكلها نظاما للمشورة القانونية فيما يتصل بتطبيق مبادئ القانون الإنساني الدولي. |
La Comisión ha establecido un grupo de trabajo sobre instrucción en materia de derecho internacional humanitario con el fin de incluir este derecho en los planes de estudios. | UN | وقد أنشأت اللجنة فريقا عاملا معنيا بالتثقيف في مجال القانون الإنساني الدولي بغرض تضمين هذا القانون في المناهج التعليمية. |
México participará activamente en esta Conferencia con objeto de que los avances logrados recientemente en materia de derecho internacional humanitario sean reflejados en los documentos que en esa ocasión serán adoptados, particularmente en lo que se refiere a asistencia a las víctimas. | UN | وستشارك المكسيك بفعالية في ذلك المؤتمر بهدف كفالة تجسيد ما أحرز مؤخرا من تقدم في مجال القانون الإنساني الدولي في الوثائق التي ستعتمد في ذلك الحدث. |
La Comisión de Derecho Internacional, a través de la ejecución de un Plan de Acción Nacional, supervisará y contribuirá a una efectiva aplicación de las obligaciones del Estado ecuatoriano en materia de derecho internacional humanitario. | UN | 16 - وستتولى الإشراف عليها لجنة القانون الدولي من خلال خطة العمل الوطنية التي تنفذها، وستساهم هذه اللجنة في التنفيذ الفعلي للالتزامات المنوطة بدولة إكوادور في مجال القانون الإنساني الدولي. |
La Federación Internacional de Mujeres Juristas considera indispensable que todo el personal militar y de policía que participe en misiones de mantenimiento de la paz reciba formación en materia de derecho internacional humanitario con perspectiva de género. | UN | ويعتبر الاتحاد الدولي للعاملات في المهن القانونية أن من اللازم أن يتلقى جميع الأفراد العسكريين وأفراد الشرطة العاملين في بعثات حفظ السلام تثقيفا يتعلق بالقانون الإنساني الدولي على نحو يراعي المنظور الجنساني. |
El hecho de que haya sido ratificada por 125 Estados y firmada por otros 17 es un éxito alentador que sienta un precedente en materia de derecho internacional humanitario. | UN | ومما يشكل نجاحاً مشجعا لإرساء المعايير في مجال القانون الدولي الإنساني هو توقيع 125 دولة وتصديق 17 دولة أخرى على هذه الاتفاقية. |
Dentro del ordenamiento jurídico peruano se han promulgado diversas leyes en materia de derecho internacional humanitario. | UN | سُنت قوانين متنوعة تتعلق بالقانون الإنساني الدولي في النظام القانوني في بيرو. |
Además, el personal militar participa en seminarios celebrados en otros países en materia de derecho internacional humanitario. | UN | ويشارك الأفراد العسكريون، فضلا عن ذلك، في حلقات دراسية تنظم في بلدان أخرى عن موضوع القانون الإنساني الدولي. |