La política formulada por Liechtenstein en materia de drogas establece una distinción entre prevención, terapia e intervención jurídica. | UN | وتميز سياسة ليختنشتاين في مجال المخدرات بين ثلاثة أصعدة، تتمثل في الوقاية، والعلاج، والتدخل القانوني. |
Además, ha preparado un manual destinado a los asesores sicológicos en materia de drogas en África, para satisfacer las necesidades locales. | UN | وقام، بالاضافة إلى ذلك، باعداد كتيب موجه لمقدمي المشورة في مجال المخدرات في أفريقيا، وذلك استجابة للاحتياجات المحلية. |
:: Considerar a largo plazo la creación de un marco regulador alternativo en materia de drogas, basado en modelos como el Convenio Marco para el Control del Tabaco. | UN | :: النظر في إنشاء إطار تنظيمي بديل للمخدرات في الأجل الطويل استنادا إلى نموذج مثل الاتفاقية الإطارية لمكافحة التبغ. |
Este funcionario trabaja en estrecho contacto con el Fiscal General para asegurar la formulación y aplicación de la política nacional en materia de drogas. | UN | ويعمل هذا المسؤول بالتعاون الوثيق مع المدعي العام لضمان وضع سياسة وطنية بشأن المخدرات وتنفيذ هذه السياسة. |
C. Cuestión 2: el dilema de la política de información en materia de drogas: libertad o control de la información; información responsable | UN | المسألة رقم ٢ : معضلة المعلومات ذات الصلة بالمخدرات : الحرية مقابل التقييد ؛ انعدام المسؤولية مقابل المسؤولية في الاعلام |
La política de Austria en materia de drogas está basada en dos pilares. | UN | وتقوم سياسة النمسا المتعلقة بالمخدرات على أسلوب يرتكز على دعامتين. |
Uno de los principales objetivos de esta tarea era fortalecer la base empírica para la futura formulación de políticas en materia de drogas en África. | UN | وكان أحد اﻷهداف الرئيسية لهذه العملية هو تقوية اﻷساس التجريبي لتطوير السياسة الخاصة بالمخدرات مستقبلا في افريقيا . |
La reducción de la oferta y la supresión del tráfico ilícito constituyen una pieza clave de la política del Irán en materia de drogas. | UN | وأوضح أن خفض العرض والقضاء على الاتجار غير المشروع بالمخدرات يشكلان حجر الزاوية في سياسة بلده في مجال المخدرات. |
La policía de las Bermudas ha sometido a revisión su estrategia en materia de drogas con el fin de hallar formas de mejorar la aplicación de la ley, reducir la demanda y educar al público. | UN | ونقحت الشرطة في برمودا استراتيجيتها في مجال المخدرات لالتماس السبل من أجل تحسين اﻹنفاذ وتقليل الطلب وتوعية الجماهير. |
El Plan de Acción Global de Panamá en materia de drogas está basado en estos principios y dará una nueva dimensión a la cooperación en esta materia. | UN | وتستند خطة عمل بنما الشاملة بشأن المخدرات إلى هذه المبادئ وسوف تعطي بُعدا جديدا للتعاون في مجال المخدرات. |
¿En su opinión, están suficientemente integradas las actividades de la UNODC en lo que respecta a los mandatos en materia de drogas, delincuencia y terrorismo? | UN | هل تعتقد أنَّ هناك تكاملاً كافياً في أنشطة المكتب المتعلقة بولاياته في مجال المخدرات والجريمة والإرهاب؟ |
Si bien el grupo de expertos continuaría estudiando la situación actual en materia de drogas en ulteriores reuniones, concluyó de manera general lo siguiente: | UN | ٨ - ولئن كان فريق الخبراء سيواصل النظر في الحالة الراهنة للمخدرات في اجتماعاته اللاحقة، فقد خلص عموما إلى ما يلي: |
La creación del centro regional del Caribe de capacitación en materia de drogas, con sede en Jamaica, es un hito importante en la cooperación con el PNUFID. | UN | ويمثل إنشاء مركز التدريب الكاريبي اﻹقليمي للمخدرات في جامايكا بالتعاون مع برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات إنجازا هاما. |
Hemos conseguido eliminar las redes de distribución y hemos promulgado una nueva ley en materia de drogas en la que se establecen castigos severos para los narcotraficantes y se tipifica como delito el blanqueo de dinero proveniente del narcotráfico. | UN | وهي تمكنت من القضاء على شبكات التوزيع، كما عملت على إصدار قانون جديد للمخدرات يشدد العقوبات على الاتجار بالمخدرات وتجريم عملية غسل اﻷموال المتأتية من عملية الاتجار بالمخدرات. |
El representante de Sudáfrica dijo a la Comisión que la recogida de datos era un elemento fundamental de la estrategia nacional de su país en materia de drogas. | UN | وأبلغ ممثل جمهورية جنوب أفريقيا اللجنة بأن جمع البيانات هو عنصر أساسي في الاستراتيجية الوطنية بشأن المخدرات في بلده. |
C. Cuestión 2: el dilema de la política de información en materia de drogas: libertad o control | UN | جيم - المسألة رقم ٢ : معضلة المعلومات ذات الصلة بالمخدرات : |
La Oficina incorporará las cuestiones relacionadas con la violencia contra los niños en su labor general en materia de drogas, criminalidad y terrorismo. | UN | وسوف يعمم المكتب مراعاة المسائل ذات الصلة بالعنف ضد الأطفال في أعماله العامة المتعلقة بالمخدرات والجريمة والإرهاب. |
Dado el firme compromiso político que supone la lucha contra el problema de la droga y la importancia de la coordinación y el liderazgo, en varios Estados la presencia de las entidades coordinadoras nacionales encargadas de aplicar la estrategia nacional en materia de drogas la asumía un representante de alto nivel. | UN | ونظرا للالتزام السياسي القوي بمكافحة مشكلة المخدرات وأهمية التنسيق والقيادة، أسندت عدة دول رئاسة الهيئة الوطنية لتنسيق عملية تنفيذ الاستراتيجية الوطنية الخاصة بالمخدرات إلى ممثل رفيع المستوى. |
Quisiera formular varias observaciones con respecto a la política de Liechtenstein en materia de drogas. | UN | واسمحوا لي اﻵن أن أدلى بعدد من التعليقات عن سياسة ليختنشتاين فيما يتعلق بالمخدرات. |
Mayor conocimiento de las tendencias, incluidas las de reciente aparición en materia de drogas y cuestiones específicas de la delincuencia, por parte de los Estados Miembros y la comunidad internacional 2.1.2. | UN | 2-1-1- تعزيز معرفة الدول الأعضاء والمجتمع الدولي بالاتجاهات فيما يخص المخدرات وقضايا محدّدة في مجال الجريمة، بما في ذلك الاتجاهات الناشئة |
Además, se reconoce que los programas de prevención con base empírica y unos sistemas de justicia penal humanos y eficientes son fundamentales para la aplicación de los mandatos especializados de la UNODC en materia de drogas, delincuencia y terrorismo. Subprograma 5 | UN | وبالإضافة إلى ذلك، من المسلم به أن برامج منع الجريمة القائمة على الأدلة ونظم العدالة الجنائية الإنسانية والفعالة شرط مسبق لتنفيذ ولايات المكتب المتخصصة في مجالات المخدرات والجريمة والإرهاب. |
Hemos promulgado leyes para luchar contra este problema y hemos sentado las bases para la cooperación judicial en materia de drogas. | UN | كما وضعنا تشريعات للتصدي لهذه المشكلة وترتيبات للتعاون القضائــي في مسائل المخدرات. |
A este respecto, el Director Ejecutivo ve con satisfacción el éxito de las actividades desarrolladas en Tayikistán, especialmente para mejorar la capacidad de identificación y represión en materia de drogas. | UN | ويعرب المدير التنفيذي في هذا الصدد عن اغتباطه بنجاح اﻷنشطة الجارية في طاجيكستان، للعمل بوجه خاص على تعزيز القدرة على الاكتشاف والقمع في مسألة المخدرات. |
Al mismo tiempo, se prevé seguir prestando ayuda a los gobiernos para mejorar su capacidad de acopio de datos e información de calidad sobre la variación de las tendencias en materia de drogas. | UN | وفي الوقت نفسه، من المزمع تقديم مزيد من الدعم من أجل مساعدة الحكومات في تحسين قدراتها على جمع البيانات والمعلومات ذات النوعية الجيدة بشأن الاتجاهات المتغيرة في مجال العقاقير. |
La capacidad del PNUFID de proporcionar conocimientos especializados en esferas jurídicas relacionadas con la fiscalización de drogas y la prevención del delito se ha visto fortalecido por la designación de asesores jurídicos superiores en materia de drogas y control de la delincuencia. | UN | كما يجري العمل على تعزيز قدرة اليوندسيب على تقديم الخبرة الفنية في المجالات القانونية ذات الصلة بمكافحة المخدرات ومنع الجريمة ، وذلك بتعيين مستشارين قانونيين كبار في مجال مكافحة المخدرات والجريمة . |
Proyecto del Programa de las Naciones Unidas para la Fiscalización Internacional de Drogas sobre educación escolar en materia de drogas | UN | مشروع التوعية في المدارس بمخاطر المخدرات التابع لبرنامج اﻷمم المتحدة الدولي لمكافحة المخدرات |
Varios oradores destacaron la importancia de ofrecer formación al personal de los servicios de salud, a la policía y demás personal competente a fin de abordar efectivamente la situación en materia de drogas. | UN | وسلَّط العديد من المتكلمين الضوء على أهمية توفير التدريب للموظفين العاملين في مجال الصحة وإنفاذ القوانين والمجالات الأخرى ذات الصلة بغية التصدِّي للوضع المتعلق بالمخدرات على نحو فعّال. |