La UNMIK también sigue manteniendo una cooperación positiva con las autoridades serbias en materia de estado de derecho. | UN | ولا تزال البعثة أيضا تقيم علاقات تعاون جيدة مع السلطات الصربية في مجال سيادة القانون. |
Poner en práctica las enseñanzas adquiridas en materia de estado de derecho | UN | 59 - الاستفادة من الدروس المستخلصة في مجال سيادة القانون |
Ambas iniciativas se encuadran en el esfuerzo general de la Organización por proporcionar una asistencia en materia de estado de derecho más estratégica y más eficaz. | UN | وتشكل هاتان المبادرتان جزءا من جهد أوسع نطاقا تقوم به الأمم المتحدة لتوفير المزيد من المساعدة الاستراتيجية والفعالة في مجال سيادة القانون. |
La Misión siguió realizando en todo Kosovo sus actividades de supervisión, orientación y asesoramiento en materia de estado de derecho. | UN | وواصلت البعثة تنفيذ أنشطة الرصد والتوجيه وإسداء المشورة في مجال سيادة القانون في كل أرجاء كوسوفو. |
Las Naciones Unidas están preparadas para atender un número superior de solicitudes de asesoramiento en materia de estado de derecho. | UN | والأمم المتحدة على أهبة الاستعداد لتلبية الطلب المتزايد على خبراتها في مجال سيادة القانون. |
iii) Determinación de las deficiencias de la capacidad y medidas para resolverlas a fin de mejorar la prestación de apoyo en materia de estado de derecho a los Estados Miembros | UN | ' 3` تحديد على الثغرات في القدرات والتدابير اللازمة لرتقها بغية تعزيز تقديم الخدمات للدول الأعضاء في مجال سيادة القانون |
Los donantes proporcionan fondos para apoyar las iniciativas de desarrollo de la capacidad en materia de estado de derecho, gobernanza y derechos humanos. | UN | ويقدم المانحون الأموال اللازمة لدعم مبادرات بناء القدرات في مجال سيادة القانون والحوكمة وحقوق الإنسان |
Experiencia en materia de estado de derecho y primacía del derecho y la democracia | UN | الخبرة في مجال سيادة القانون والديمقراطية |
El titular asegurará que los directores del Departamento tengan siempre presente la importancia de los acontecimientos en materia de estado de derecho en relación con las operaciones de paz. | UN | ويتولى شاغل الوظيفة مهمة ضمان إدراك قيادة الإدارة، بصفة مستمرة، للتطورات المهمة في مجال سيادة القانون المتعلقة بعمليات السلام. |
El titular del puesto tendrá amplia experiencia en materia de estado de derecho y programas de reforma legislativa y judicial en situaciones posteriores a conflictos y extensos conocimientos en el ámbito de la justicia de transición. | UN | وعلى شاغل الوظيفة أن يتمتع بخبرة واسعة في مجال سيادة القانون وبرامج الإصلاح القانوني والقضائي في بيئات ما بعد انتهاء الصراع مع معرفة متعمقة بمجال العدالة في المرحلة الانتقالية. |
Al disponer de un mecanismo de coordinación sólido y con la asistencia de las entidades principales, la Organización podrá garantizar que se inicie un proceso en el que mantengamos nuestra memoria institucional en materia de estado de derecho y la vayamos consolidando. | UN | وبفضل قيام آلية التنسيق القوية، ومساعدة الكيانات الرائدة، ستتمكن المنظمة من بدء عملية ستمكننا من الحفاظ على ذاكرتنا المؤسسية في مجال سيادة القانون والاستفادة منها. |
El Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz ha contribuido de manera considerable a varios procesos interinstitucionales encaminados a dar mayor coherencia a la labor de las Naciones Unidas en materia de estado de derecho. | UN | ساهمت إدارة عمليات حفظ السلام مساهمة ذات شأن في عدة عمليات مشتركة بين الوكالات من أجل تعزيز اتساق الجهود التي تبذلها منظومة الأمم المتحدة في مجال سيادة القانون. |
El compromiso de las autoridades y las comunidades nacionales es fundamental para cualquier programa de asistencia en materia de estado de derecho, y éstas deben poder participar en la formulación de las necesidades y las aspiraciones que se han de satisfacer. | UN | فالتزام السلطات والمجتمعات الوطنية ضروري لأي برنامج للمساعدة في مجال سيادة القانون، كما أنه لا بد أن يكون بمقدورها المشاركة في تحديد الاحتياجات والتطلعات التي ينبغي تلبيتها. |
La cooperación y la asistencia internacionales, incluidas las directrices sobre el fomento de la capacidad en materia de estado de derecho, son elementos fundamentales para los Estados como el suyo. | UN | ويشكل التعاون والمساعدة الدوليان، ولا سيما التوجيه بشأن بناء القدرات في مجال سيادة القانون، عاملين أساسيين بالنسبة لدول مثل بلدها. |
Estamos decididos a colaborar para que las prácticas en materia de estado de derecho, incluidos todos sus aspectos administrativos, legislativos y judiciales, se ajusten a las normas pertinentes de la Unión Europea. | UN | ونحن مصممون على العمل معا لضمان اتساق الممارسات في مجال سيادة القانون، بما في ذلك جميع جوانبها الإدارية والتشريعية والقضائية، مع معايير الاتحاد الأوروبي ذات الصلة. |
También convoca periódicamente a los agentes de las Naciones Unidas que prestan asistencia en materia de estado de derecho para discutir acontecimientos y compartir información, y ayuda a formular estrategias generales para prestar dicha asistencia. | UN | ويعقد أيضا بشكل دوري اجتماعات للعناصر الفاعلة في الأمم المتحدة التي تقدم المساعدة في مجال سيادة القانون لمناقشة التطورات وتبادل المعلومات ويساعد على وضع استراتيجيات عامة لهذه المساعدة. |
La asistencia en materia de estado de derecho promueve la aplicación nacional de las normas internacionales sobre derechos humanos y las normas de justicia penal, a la vez que desempeña una función decisiva en la prevención de conflictos, el establecimiento de la paz y el desarrollo sostenible. | UN | وتعزز المساعدة في مجال سيادة القانون التنفيذ الداخلي للقانون الدولي لحقوق الإنسان ومعايير العدالة الجنائية، كما تضطلع بدور حاسم في منع نشوب النزاعات وبناء السلام والتنمية المستدامة. |
La Dependencia facilita la celebración de cursillos para expertos y líderes nacionales a fin de obtener información sobre la eficacia de la asistencia prestada en materia de estado de derecho y lograr que los participantes en los cursillos compartan sus perspectivas sobre maneras de mejorar la prestación de asistencia. | UN | وتيسر الوحدة عقد حلقات عمل للخبراء والقادة الوطنيين كي يقدموا رؤاهم المتعمقة بشأن فعالية المساعدة في مجال سيادة القانون، كي تسمح للمشاركين في حلقات العمل بتقاسم الآراء بشأن سبل تحسين تنفيذ المساعدة. |
Orientación y asesoramiento estratégicos a la Sede y a las misiones sobre el terreno en materia de estado de derecho e instituciones de seguridad | UN | توفير التوجيه الاستراتيجي والمشورة للمقر والبعثات الإقليمية في مجالي سيادة القانون والمؤسسات الأمنية |
Los donantes proporcionan fondos para apoyar las iniciativas de creación de capacidad en materia de estado de derecho, gobernanza y derechos humanos. | UN | ويقدم المانحون الأموال اللازمة لدعم المبادرات الرامية إلى بناء القدرات في مجالات سيادة القانون والحوكمة وحقوق الإنسان |
No pudo impartirse capacitación a los jueces porque el puesto de Asesor en materia de estado de derecho, funcionario encargado de la coordinación en el Ministerio de Justicia, estuvo vacante durante la mitad del período | UN | يعزى عدم القدرة على توفير التدريب للسلطة القضائية إلى شغور وظيفة مستشار شؤون سيادة القانون، الذي يقوم بدور المنسق في وزارة العدل، طوال نصف الفترة المشمولة بالتقرير |
El orador señala con interés que las Naciones Unidas están realizando actualmente operaciones en materia de estado de derecho en más de 110 países. | UN | 44 - وأشار باهتمام إلى أن الأمم المتحدة تقوم الآن بعمليات لترسيخ سيادة القانون في أكثر من 110 بلدان. |
Evaluaremos también la situación de la financiación y los medios para aumentar el apoyo internacional al DIS y a los esfuerzos más amplios en materia de estado de derecho que realiza la MINURCAT en el este del Chad. | UN | كما سنقيم حالة التمويل ووسائل زيادة الدعم الدولي للمفرزة وتوسيع نطاق جهود بعثة الأمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى وتشاد بشأن سيادة القانون في شرق تشاد. |
La Asamblea General también está llamada a desempeñar un importante papel en la promoción de las actividades de la Organización en materia de estado de derecho. | UN | وتضطلع الجمعية العامة أيضا بدور هام في تعزيز أنشطة المنظمة فيما يتصل بسيادة القانون. |
En su calidad de Presidenta del Grupo la Vicesecretaria General ha sido nombrada coordinadora del sistema de las Naciones Unidas en materia de estado de derecho. | UN | 11 - وقد أُسند إلى نائبة الأمين العام، باعتبارها رئيسة الفريق، دور منسّق منظومة الأمم المتحدة المعني بسيادة القانون. |
Colombia enfrentó en 2005 retos en materia de estado de Derecho, paz, justicia y lucha contra la impunidad. | UN | في عام 2005، واجهت كولومبيا مشاكل متصلة بسيادة القانون والسلم والعدل ومكافحة الإفلات من العقاب. |