Las políticas de las compañías de seguros en materia de inversión debían ajustarse al marco legislativo. | UN | وينبغي لسياسات شركات التأمين في مجال الاستثمار أن تمتثل لﻹطار التشريعي. |
A tal fin, la organización ayuda a determinar, formular y promover oportunidades comerciales específicas en materia de inversión y tecnología. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، تساعد المنظمة في تحديد وصياغة وتنشيط فرص تجارية محددة في مجال الاستثمار والتكنولوجيا. |
Rusia entrega combustible nuevo para reactores y proporciona servicios en materia de inversión. | UN | وهي تقدم وقودا جديدا من أجل المفاعلات وتقدم الخدمات في مجال الاستثمار. |
Todavía no se ha creado un organismo especializado que aborde de manera sistemática el mejoramiento del sector o establezca las necesidades prioritarias en materia de inversión. | UN | إذ لم تنشأ هيئة متخصصة تتكفل باتباع نهج مطرد لتحسين هذا القطاع أو لوضع أولويات للاحتياجات الاستثمارية. |
Otro comité interministerial está encargado de la formulación de estrategias en materia de inversión extranjera directa. | UN | وهناك لجنة أخرى مشتركة بين الوزارات مسؤولة عن وضع استراتيجية للاستثمار اﻷجنبي المباشر. |
Rusia entrega combustible nuevo para reactores y proporciona servicios en materia de inversión. | UN | وهي تقدم وقودا جديدا من أجل المفاعلات وتقدم الخدمات في مجال الاستثمار. |
En sus próximas reuniones el Grupo examinará las excepciones y las salvaguardias por razones de balanza de pagos, así como los procedimientos de consulta y solución de diferencias en materia de inversión. | UN | ويزمع الفريق العامل المعني بالعلاقة بين التجارة والاستثمار أن يبحث في اجتماعاته المقبلة الاستثناءات وضمانات ميزان المدفوعات إضافة إلى الإجراءات المتعلقة بالمشاورات وتسوية المنازعات في مجال الاستثمار. |
El propósito de la Subdivisión es convertirse en un centro de excelencia reconocido en materia de inversión extranjera directa (IED) con fines de desarrollo. | UN | ويهدف الفرع إلى إرساء نفسه بوصفه مركزاً مشهوداً له على امتيازه في مجال الاستثمار الأجنبي المباشر من أجل التنمية. |
8. Como en el caso del crecimiento económico, las tendencias en materia de inversión y ahorro también muestran luces y sombras. | UN | 8- أما فيما يتعلق بالنمو الاقتصادي، فإن الاتجاهات في مجال الاستثمار والادخار ترسم هي الأخرى صورة غير متجانسية. |
Todas las delegaciones expresaron su satisfacción por los importantes progresos realizados en la aplicación de las disposiciones del Acuerdo de Accra en materia de inversión y empresa. | UN | وأعربت جميع الوفود عن ارتياحها للتقدم الهام المُحرز في تنفيذ أحكام اتفاق أكرا في مجال الاستثمار والمشاريع. |
Todas las delegaciones expresaron su satisfacción por los importantes progresos realizados en la aplicación de las disposiciones del Acuerdo de Accra en materia de inversión y empresa. | UN | وأعربت جميع الوفود عن ارتياحها للتقدم الهام المُحرز في تنفيذ أحكام اتفاق أكرا في مجال الاستثمار والمشاريع. |
En segundo lugar, las políticas en materia de inversión y las políticas de promoción de las PYMES deberían ser compatibles. | UN | وثانياً، ينبغي أن يكون هناك توافق بين السياسات الاستثمارية وسياسات ترويج المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم. |
El depositante no tendría voz alguna en las decisiones de la institución en materia de inversión. | UN | ولا يسمح للمودع بأن يضطلع بأي دور في القرارات الاستثمارية التي تتخذها المؤسسة. |
Un delegado señaló que los gobiernos debían tratar de incorporar todos los niveles de la formulación de políticas en la elaboración de sus políticas nacionales en materia de inversión. | UN | وأشار مندوب إلى أنه ينبغي للحكومات أن تشرك جميع المستويات في عملية رسم السياسات عند وضع سياساتها الاستثمارية الوطنية. |
La mayoría de los países menos adelantados ha actualizado su legislación en materia de inversión y proporciona incentivos adecuados para la inversión extranjera directa. | UN | وقد قامت أغلبية البلدان الأقل نموا بتجديد قوانين الاستثمار لديها وأعطت فيها حوافز كافية للاستثمار الأجنبي المباشر. |
Muchos países han celebrado acuerdos bilaterales y multilaterales en materia de inversión. | UN | ودخلت بلدان عديدة في اتفاقات للاستثمار ثنائية ومتعددة الأطراف. |
Las asociaciones entre el sector privado local y los inversionistas extranjeros hacían necesarias políticas claras y coherentes en materia de inversión y reglamentación, con una insistencia especial en las garantías que aseguraban el reembolso de los medios financieros utilizados en el proyecto. | UN | وتتطلب الشراكات بين القطاع الخاص المحلي والشركاء اﻷجانب سياسات استثمارية وتنظيمية واضحة ومتسقة تركز بشكل خاص على ضمانات تكفل إعادة سداد تمويل المشاريع. |
El Representante del Secretario General para las Inversiones de la Caja presentó el informe detallado de la Caja relativo a la gestión de las inversiones, en el que se ofrece un resumen del entorno económico y financiero desde el 1º de abril de 2007 hasta el 31 de marzo de 2008, así como de las decisiones adoptadas en materia de inversión y del rendimiento de las inversiones de la Caja en ese mismo período. | UN | 88 - وعرض ممثل الأمين العام تقريرا مفصلا عن إدارة استثمارات الصندوق تناول فيه بإيجاز البيئة الاقتصادية والمالية التي سادت خلال الفترة من 1 نيسان/أبريل 2007 حتى 31 آذار/مارس 2008، فضلا عن القرارات المتخذة فيما يتعلق بالاستثمار والأداء الاستثماري للصندوق خلال الفترة نفسها. |
La labor de la Comisión en materia de inversión extranjera directa y agricultura siguió siendo una referencia para los responsables de la formulación de políticas. | UN | 566 - ظل عمل اللجنة في مجالي الاستثمار الأجنبي المباشر والزراعة يشكّل مرجعا لصانعي السياسات. |
El sitio en la Web de la División de la Inversión, el Fomento de la Empresa y la Tecnología contiene información sobre actividades de la División en materia de inversión, desarrollo de la empresa y tecnología para el desarrollo. | UN | ويشمل موقع شعبة الاستثمار والتكنولوجيا وتنمية المشاريع على الشبكة العالمية معلومات عن أنشطة الشعبة في مجالات الاستثمار وتنمية المشاريع وتسخير التكنولوجيا لأغراض التنمية. |
La legislación recientemente promulgada en materia de inversión extranjera está destinada a liberalizar el régimen de inversiones y ampliar las garantías que se conceden a los inversionistas extranjeros. | UN | وتستهدف التشريعات الجديدة بشأن الاستثمار اﻷجنبي تحرير نظام الاستثمار وتوسيع الضمانات الممنوحة للمستثمرين اﻷجانب. |
I. ENORMES NECESIDADES EN materia de inversión | UN | أولاً - احتياجات هائلة من الاستثمارات في الهياكل الأساسية |
Reunión de Expertos sobre las consecuencias para el desarrollo de la formulación de normas internacionales en materia de inversión | UN | اجتماع الخبراء المعني بالآثار الإنمائية المترتبة على وضع قواعد الاستثمار الدولي |
Las empresas asiáticas han sido pioneras en materia de inversión en el extranjero. | UN | 84 - وترأست الشركات الآسيوية ميدان الاستثمار في الخارج. |
La demanda de energía probablemente aumentaría de manera sustancial en el futuro y las decisiones que se estaban adoptando en materia de inversión en ese ámbito tendrían consecuencias de largo alcance durante décadas. | UN | ومن المحتمل أن يشهد الطلب على الطاقة زيادة كبيرة في المستقبل، وسيكون لقرارات الاستثمار المتخذة اليوم لتلبية ذلك الطلب آثار بعيدة المدى على مدى عقود. |
92. Varios delegados celebraron el próximo Foro Mundial de Inversiones como una buena oportunidad para proseguir el debate sobre la inversión en los objetivos de desarrollo sostenible y reconocieron que el Foro era un encuentro de alto nivel oportuno e importante para facilitar el diálogo y la acción sobre los nuevos desafíos mundiales fundamentales en materia de inversión. | UN | 95 - ورحبت عدَّة وفود بمنتدى الاستثمار العالمي الذي سينعقد في وقت قريب باعتباره يتيح فرصة جيدة لمواصلة النقاش بشأن الاستثمار في أهداف التنمية المستدامة، وسلمت بأن المنتدى يمثل تجمعا رفيع المستوى يتسم بالأهمية وحسن التوقيت من أجل تيسير الحوار والعمل بشأن التحدِّيات العالمية الرئيسية الناشئة فيما يتصل بالاستثمار. |