El Módulo 6 trata concretamente de la cooperación internacional en materia de justicia penal. | UN | وتتناول الأداة 6 على وجه التحديد التعاون الدولي في مجال العدالة الجنائية. |
Se propuso añadir una referencia a los derechos humanos y a las normas de las Naciones Unidas en materia de justicia penal y aplicación de la ley. | UN | وكان ثمة اقتراح بإضافة إشارة الى حقوق الانسان والى معايير اﻷمم المتحدة في مجال العدالة الجنائية وإنفاذ القوانين. |
La Relatora Especial solicita que se mantengan y fomenten los programas e iniciativas encaminados a luchar contra la impunidad y las irregularidades en materia de justicia. | UN | وتطلب المقررة الخاصة مواصلة وتشجيع البرامج والمبادرات الرامية إلى مكافحة الإفلات من العقاب والمخالفات في مجال العدالة. |
También se otorgó la beca Leo Rosenthal en materia de justicia de menores a un fiscal de Burundi. | UN | كما حصل أحد كبار المدعين العامين في بوروندي على زمالة ليوروزنتال في مجال قضاء اﻷحداث. |
El Gobierno de Chipre ratificó las convenciones de las Naciones Unidas relativas al incremento de la cooperación internacional en materia de justicia penal, participó en las convenciones europeas pertinentes y concertó acuerdos bilaterales encaminados en particular a luchar contra la delincuencia transnacional y el tráfico de drogas. | UN | وقال إن حكومته صدقت على اتفاقيات الأمم المتحدة في مجال زيادة التعاون الدولي بشأن المسائل المتعلقة بالعدالة الجنائية، وشاركت في الاتفاقيات الأوروبية ذات الصلة. وأبرمت اتفاقاتٍ ثنائية تهدف بصورة خاصة إلى مكافحة الجريمة عبر الحدود الوطنية والاتجار غير المشروع بالمخدرات. |
Para contrarrestar esas amenazas, es imperativo establecer una mayor cooperación internacional en materia de justicia penal. | UN | ولمواجهة هذه التهديدات، من اللازم زيادة التعاون الدولي في مجال العدالة الجنائية. |
Medidas de cooperación con los Estados Unidos en materia de justicia y Asuntos de Interior | UN | التعاون مع الولايات المتحدة في مجال العدالة والشؤون الداخلية |
En la actualidad la Federación de Rusia coopera internacionalmente en materia de justicia penal a distintos niveles y en numerosos ámbitos. | UN | إن تعاون الاتحاد الروسي على الصعيد الدولي حاليا في مجال العدالة الجنائية يجري على عدد من المستويات وفي مجالات كثيرة. |
Capacitación de profesionales en materia de justicia penal | UN | تدريب الأخصائيين في مجال العدالة الجنائية |
El programa de cooperación del Centro en materia de justicia penal prestó apoyo a las actividades de reforma legislativa y capacitación. | UN | وقد قدم برنامج التعاون في مجال العدالة الجنائية التابع للمركز الدولي الدعم لأنشطة إصلاح القانون والتدريب. |
Grupo de examen independiente para la rendición de cuentas en materia de justicia de género | UN | فريق الاستعراض المستقل المعني بالمساءلة في مجال العدالة الجنسانية |
El Gabinete ayuda al Ministro a poner en marcha la política del Gobierno en materia de justicia. | UN | ويقدم ديوان الوزير المساعدة للوزير في وضع سياسة الحكومة في مجال العدالة. |
A continuación se presenta una amplia reseña de las actividades realizadas por las representaciones de las Naciones Unidas sobre el terreno en materia de justicia de transición. | UN | وفيما يلي استعراض شامل لأنشطة البعثات الميدانية والتابعة للأمم المتحدة في مجال العدالة الانتقالية. |
:: Análisis de la experiencia en materia de justicia de transición en África occidental para examinar las lecciones aprendidas y las mejores prácticas | UN | :: إجراء بحوث بشأن التجارب الحالية في مجال العدالة الانتقالية في غرب أفريقيا من أجل استطلاع الدروس المستفادة وأفضل الممارسات |
Apoyo técnico para fomentar la capacidad de 14 jueces en materia de justicia de menores mediante talleres y visitas mensuales sobre el terreno | UN | تقديم الدعم التقني لبناء قدرات 14 قاضيا في مجال قضاء الأحداث من خلال القيام بزيارات ميدانية شهريا وعقد حلقات عمل |
Fortalecimiento de la capacidad legislativa e institucional en materia de justicia de menores | UN | تعزيز القدرات التشريعية والمؤسسية للعدالة الخاصة بالأحداث |
El pueblo haitiano tiene reivindicaciones legítimas después de tres años del golpe de estado, sobre todo en materia de justicia. | UN | فبعد ثلاث سنوات على الانقلاب، توجد لدى الشعب الهايتي مطالب مشروعة، ولا سيما في مجال القضاء. |
Fomento de la cooperación internacional y fortalecimiento de la capacidad nacional en materia de justicia | UN | :: تعزيز التعاون الدولي ودعم القدرات الوطنية في مجال العدل |
Destacamos que en dichas respuestas deberían tenerse en cuenta los derechos humanos y los intereses superiores de los niños y los jóvenes, como se solicita en las disposiciones aplicables de la Convención sobre los Derechos del Niño y sus Protocolos facultativos, y en otras reglas y normas pertinentes de las Naciones Unidas en materia de justicia de menores, cuando proceda. | UN | ونشدِّد على أن تراعي تدابيرُ التصدّي هذه الحقوقَ الإنسانيةَ والمصالحَ العليا للأطفال والشباب، على النحو الذي تدعو إليه اتفاقية حقوق الطفل وبروتوكولاها الاختياريان، عند الانطباق، وسائر معايير الأمم المتحدة وقواعدها ذات الصلة بقضاء الأحداث. |
:: Debe prestarse especial atención a las cuestiones relacionadas con el género en materia de justicia y reconciliación. | UN | :: ينبغي إيلاء أهمية خاصة للقضايا الجنسانية في مجالي العدالة والمصالحة. |
De conformidad con el artículo 108 de la Constitución, el Gobierno dirige la política general y el Ministerio de Justicia establece, ejecuta y evalúa la política definida por la Asamblea Nacional y el Gobierno en materia de justicia. | UN | وتحدد الحكومة السياسات العامة وفقاً للمادة 108 من الدستور ومن خلال وزارة العدل التي يتمثل دورها في إقرار وتنفيذ وتقييم السياسة التي تحددها الجمعية الوطنية والحكومة فيما يتعلق بالعدالة. |
Componente 3: apoyo en materia de justicia, seguridad y derechos humanos | UN | العنصر 3: تقديم الدعم في مجالات العدالة والأمن وحقوق الإنسان |
Únicamente si se arbitran soluciones aceptables para todos los Estados será una realidad el primer instrumento internacional en materia de justicia penal. | UN | وأن أول صك دولي بشأن العدالة الجنائية لن يخرج الى الوجود إلا إذا وجدت حلول مقبولة لدى جميع الدول. |
16. Decide incorporar las reglas y normas de las Naciones Unidas en materia de justicia de menores a su actual proceso de reunión de información; | UN | ١٦ - يقرر إدراج معايير اﻷمم المتحدة وقواعدها الخاصة بقضاء اﻷحداث في العملية الجارية لجمع المعلومات؛ |
Aún no hay en vigor normas de hábeas corpus o reglamentos para actualizar los códigos penales, el Código de Procedimiento Penal y la legislación aplicable en materia de justicia de menores. | UN | إذ لم توضع بعد القواعد التنظيمية اللازمة للنص على ضرورة المثول أمام المحكمة أو تحديث القوانين الجنائية وقانون الإجراءات الجنائية والقانون المنطبق فيما يتعلق بقضاء الأحداث. |
En comparación con leyes anteriores de Colombia y con otros procesos en diversos países, eleva la exigencia en materia de justicia y de reparación a las víctimas. | UN | ومقارنة بالقوانين الكولومبية السابقة، وقوانين بلدان أخرى، يتفوق قانوننا من حيث تحقيق العدالة وقيم التعويضات للضحايا. |
También se señaló la importancia de las respuestas en materia de justicia penal de conformidad con el principio del estado de derecho. | UN | وأشير أيضا إلى أهمية أن يكون أي رد من جانب أجهزة العدالة الجنائية متوافقا على النحو الواجب مع مبدأ سيادة القانون. |