Las mujeres y los niños que participan en esos proyectos reciben educación en materia de nutrición y de salud y alimentos. | UN | وتهيئ سبل التوعية في مجال التغذية والصحة، إضافة إلى تقديم اﻷغذية، إلى النساء واﻷطفال الذين تضمهم تلك المشاريع. |
El GAHEF también realiza diversas actividades educativas en materia de nutrición. | UN | وتجري الوكالة أيضا مجموعة متنوعة من أنشطة التوعية في مجال التغذية. |
Efecto acumulado para los objetivos internacionales a largo plazo en materia de nutrición | UN | اﻷثــــر التراكمــي لﻷهداف الدولية اﻷطول أجلا في مجال التغذية |
:: Educación y asesoramiento en materia de nutrición, antes y después del parto | UN | :: التوعية التغذوية والإرشاد في فترتي ما قبل الإنجاب وما بعده |
En colaboración con el Ministerio de Salud, se está efectuando un estudio de la situación en materia de nutrición de los niños situados en campamentos para personas desplazadas. | UN | ويجري حاليا، بالتعاون مع وزارة الصحة، اعداد دراسة استقصائية عن حالة اﻷطفال التغذوية في مخيمات المشردين. |
Aunque la situación en materia de nutrición está mejorando, el nivel de riesgo no disminuye en los demás aspectos. | UN | وفي حين أن الوضع التغذوي آخذ في التحسن، فإن مستوى الخطر لم يتراجع فيما يتعلق بالعناصر الأخرى؛ |
Padres que reciben educación en materia de nutrición, educación sexual y en materia de planificación familiar: 3.500 | UN | بلغ عدد الآباء والأمهات الذين تلقوا تعليما في مجالات التغذية والتربية الجنسية والأسرة: 500 3 أب وأم. |
La FAO ha venido prestando apoyo técnico al Gobierno para la formulación del plan de acción nacional en materia de nutrición. | UN | وما انفكت الفاو تقدم الدعم التقني إلى الحكومة لوضع خطة وطنية للتغذية. |
Se organizan diversas actividades de información en materia de nutrición y lactancia y de promoción de un estilo de vida saludable. | UN | وثمة تنظيم لأنشطة إعلامية متنوعة في مجال التغذية والرضاعة وتشجيع الأخذ بأسلوب صحي للحياة. |
:: Educar a los jóvenes en materia de nutrición, salud, saneamiento, anticonceptivos, protección contra el VIH, etc. | UN | :: تعليم الشباب في مجال التغذية والصحة والصرف الصحي وموانع الحمل والوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية، وما إلى ذلك. |
En este año se levantará un nuevo Censo con el que se podrá realizar un análisis comparativo y los avances en materia de nutrición asociados a la talla. | UN | وسيجري تعداد جديد في هذا العام يتيح تحليلاً مقارناً وقياس التقدُّم في مجال التغذية المتصلة بالطول. |
También se elogió la labor de promoción del UNICEF en materia de nutrición y educación de las niñas. | UN | وكان ثمة ثناء أيضا على أعمال الدعوة لدى اليونيسيف في مجال التغذية وتعليم البنات. |
También se elogió la labor de promoción del UNICEF en materia de nutrición y educación de las niñas. | UN | وكان ثمة ثناء أيضا على أعمال الدعوة لدى اليونيسيف في مجال التغذية وتعليم البنات. |
Una mayor prominencia en el programa de política podría aumentar la eficacia de las iniciativas de colaboración en materia de nutrición. | UN | ويمكن أن يسفر إيلاء مزيد من الأهمية لهذا الموضوع في جدول أعمال السياسات عن زيادة فعالية جهود الشراكة في مجال التغذية. |
v) mejorar la educación en materia de nutrición a nivel de la comunidad y de los hogares. | UN | `٥` تحسين التوعية التغذوية على مستوى المجتمع والمنزل. |
- Mantenimiento de la situación actual de los refugiados en materia de nutrición y de salud. | UN | الابقاء على الحالة التغذوية والصحية الراهنة للاجئين. |
Por ende, la I y D agrícola puede llegar a ayudar a los países en desarrollo a alcanzar sus objetivos en materia de nutrición. | UN | وهكذا يمكن أن يساعد البحث والتطوير في المجال الزراعي البلدان النامية على تحقيق أهدافها التغذوية. |
En total, 543.245 madres y niños se beneficiaron de asesoramiento en materia de nutrición. | UN | واستفاد ما مجموعه 245 543 طفلا وأم من المشورة التغذوية. |
Se ha implantado una educación en materia de nutrición en la que se pone el acento en una dieta saludable. | UN | وقد شنت حملة للتثقيف التغذوي الذي يحث على اتباع نظام غذائي صحي، وذلك باستخدام نهج متعددة. |
Los Servicios Integrados para el Desarrollo del Niño han sido un poderoso programa de divulgación en los esfuerzos por lograr importantes objetivos nacionales en materia de nutrición, salud y educación, como se establece en nuestro plan de acción nacional para los niños. | UN | وخدمات تنمية الطفل المتكاملة برنامج قوي للتوعية ضمن الجهد المبذول لتحقيق الأهداف الوطنية الرئيسية في مجالات التغذية والصحة والتعليم، على النحو الذي تجسده خطة عملنا الوطنية للأطفال. |
En ese contexto, nos complace señalar la designación del Instituto de Investigación de St. John en Bangalore como el primer centro de colaboración del OIEA en materia de nutrición. | UN | وفي هذا السياق، يسعدنا أن نلاحظ تعيين معهد سانت جون للبحوث في بنغالورو، باعتباره أول مركز للتغذية متعاون مع الوكالة. |
La Oficina de Medicina Social y Preventiva ofrece asesoramiento en materia de nutrición como medida preventiva, a fin de fomentar los conocimientos sobre nutrición entre la población. | UN | وفي سبيل توعية السكان بأهمية التغذية، يقدم مكتب الطب الاجتماعي والوقائي المشورة فيما يتعلق بالتغذية على سبيل الوقاية. |
Las asociaciones facilitan la participación pluridimensional, incluso por parte de interlocutores activos en materia de nutrición y salud, en apoyo de los objetivos más amplios relacionados con la educación y, por consiguiente, contribuyen a mejorar los resultados. | UN | وتيسّر الشراكات تقديم المساهمة المتعددة الأبعاد، بما في ذلك من جانب الجهات الفاعلة في مجالي التغذية والصحة، دعما للأهداف التعليمية الأوسع نطاقا، ومن ثم الإسهام في تحقيق قدر أكبر من النتائج. |
Se adoptarán un plan maestro y medidas en materia de nutrición a fin de mejorar los programas de seguridad social. | UN | ومن المقرر تنفيذ خطة تغذوية كبرى وتدابير لتحسين برامج الضمان الاجتماعي. |
Iniciativa en materia de nutrición para Centroamérica | UN | مبادرة التغذية من أجل أمريكا الوسطى |
Política del PMA en materia de nutrición | UN | سياسة برنامج الأغذية العالمي بشأن التغذية |
Esta reunión destacará los progresos realizados por la iniciativa para intensificar las intervenciones en materia de nutrición. | UN | وسيركز هذا الاجتماع على التقدم الذي أحرزته مبادرة الارتقاء بمستوى التغذية. |
Se está tratando de asegurar los fondos para situar asesores para las emergencias en materia de agua y saneamiento en todas las oficinas regionales y se procurará lograr el mismo objetivo en relación con las intervenciones para hacer frente a las emergencias en materia de nutrición. | UN | ويجري حاليا توفير الأموال اللازمة لتعيين مستشارين في مجال المياه والصحة في حالات الطوارئ في جميع المكاتب الإقليمية، وسيسعى إلى تحقيق الهدف نفسه بالنسبة للتدخلات المتصلة بالتغذية في حالات الطوارئ. |
La estrategia servirá de orientación para los encargados de la adopción de decisiones y los directores de programas nacionales en lo que se refiere a las intervenciones en materia de nutrición. | UN | وتوفر الاستراتيجية التوجيه لصانعي القرار ومديري البرامج الوطنية بشأن التدخلات ذات الصلة بالتغذية. |
Mayor acceso de las mujeres antes, durante y después del embarazo, así como de los niños y los adolescentes, a intervenciones en materia de nutrición | UN | ازدادت فرص استفادة النساء في مرحلة ما قبل الحمل ومرحلة الحمل ومرحلة ما بعد الولادة والأطفال والمراهقين من تدخلات التغذية الأساسية |
Las esferas que se consideraron prioritarias en materia de nutrición fueron: la prevención del sobrepeso y la obesidad; el aumento del consumo de frutas y verduras; la promoción de una nutrición óptima para las mujeres, los lactantes y los niños de más edad; y la mejora de la nutrición entre los grupos vulnerables. | UN | وتشمل أولويات التغذية المحددة: الوقاية من فرط الوزن والسمنة؛ وزيادة استهلاك الفواكه والخضراوات؛ والترويج للتغذية المثلى للمرأة والرُضع والأطفال؛ وتحسين التغذية للفئات الضعيفة. |