Ocurre lo mismo con respecto a la información y la educación en materia de planificación familiar. | UN | ولهما نفس الحقوق فيما يتعلق بالمعلومات والتثقيف في مجال تنظيم الأسرة. |
Personas que reciben educación sexual y en materia de planificación familiar: 2.955 | UN | التربية الجنسية والتدريب في مجال تنظيم الأسرة: 955 2. |
La cobertura de métodos fiables de control de natalidad ha alcanzado el 60% y las necesidades en materia de planificación familiar que aún no están cubiertas representan menos del 5,9%. | UN | وقد بلغت تغطية أساليب منع الحمل الموثوقة أكثر من 60 في المائة، ونسبة الاحتياجات غير الملباة في مجال تنظيم الأسرة تقل عن 5.9 في المائة. |
En su condición de organización pública, la Asociación Coreana de Planificación Familiar y Atención de Salud de las Madres desempeña una función activa en los servicios de asesoramiento en materia de planificación familiar. | UN | كما تؤدي الجمعية الكورية لتنظيم الأسرة وصحة الأم والطفل دورا نشطا في خدمات تقديم المشورة المتعلقة بتنظيم الأسرة. |
En la actualidad hay en Luanda dos maternidades y cuatro centros de salud que proporcionan asesoramiento en materia de planificación familiar. | UN | وفي لواندا، يجري حاليا تقديم المشورة فيما يتعلق بتنظيم الأسرة في عيادتين للولادة وأربعة مراكز صحية. |
Tendencias en relación con las necesidades no atendidas en materia de planificación familiar en las regiones en desarrollo, 1995 y 2005 | UN | اتجاهات الاحتياجات غير الملباة في مجال تنظيم الأسرة في المناطق النامية، 1995 و 2005 |
En las zonas rurales, las matronas asesoran en materia de planificación familiar durante sus visitas rutinarias a domicilio a mujeres embarazadas. | UN | وفي المناطق الريفية، تقدم القابلات المشورة في مجال تنظيم الأسرة عند قيامهن بالزيارات المنزلية الروتينية للحوامل. |
Anticoncepción y necesidades insatisfechas en materia de planificación familiar | UN | وسائل منع الحمل والاحتياجات غير الملباة في مجال تنظيم الأسرة |
Reducir la necesidad aún insatisfecha en materia de planificación familiar sigue siendo uno de los objetivos del Programa de Acción que más lejos está de alcanzarse. | UN | فتخفيض الاحتياجات غير المُلبّاة في مجال تنظيم الأسرة لا يزال يمثل أحد أهداف برنامج العمل الأبعد عن الوفاء بها. |
En Kiribati se han logrado resultados positivos gracias a las visitas individuales y familiares de asesoramiento, distribución de suministros y prestación de servicios en materia de planificación familiar, que han tenido un efecto considerable. | UN | وثمة مثال إيجابي على ذلك في كريباتي حيث كان للاتصال الشخصي والزيارات المنزلية لأغراض تقديم المشورة في مجال تنظيم الأسرة ولتوفير لوازم والخدمات تأثير كبير. |
También se ha iniciado un programa de salud para adolescentes, y los dispensarios familiares ofrecen asesoramiento en materia de planificación familiar. | UN | كما أن هناك برنامجا لصحة المراهقين بدأ تنفيذه بالفعل، بالإضافة إلى أن العيادات الأسرية تقدم المشورة في مجال تنظيم الأسرة. |
5.6 Necesidades insatisfechas en materia de planificación familiar | UN | 5-6 - الحاجة غير الملباة في مجال تنظيم الأسرة |
5.6 Necesidades insatisfechas en materia de planificación familiar | UN | 5-6 الحاجة غير الملباة في مجال تنظيم الأسرة |
5.6 Necesidades insatisfechas en materia de planificación familiar | UN | 5-6 الحاجة غير الملباة في مجال تنظيم الأسرة |
Tendencias en relación con las necesidades no atendidas en materia de planificación familiar en las regiones en desarrollo, 1995 y 2005 | UN | 7 - اتجاهات الاحتياجات غير الملباة في مجال تنظيم الأسرة في المناطق النامية، 1995 و 2005 |
Por otro lado, en el 79% de los 36 países de África Subsahariana sobre los que se dispone de datos, el 59% o más de las necesidades no atendidas en materia de planificación familiar estaba relacionado con el deseo de la mujer de retrasar el siguiente embarazo y no con su deseo de no tener más hijos. | UN | وإضافة إلى ذلك، فإن 59 في المائة أو أكثر من الاحتياجات غير الملباة في مجال تنظيم الأسرة في 79 في المائة من بلدان أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى التي لديها البيانات المطلوبة وعددها 36 بلداً، ناشئة عن رغبة النساء في تأخير الحمل التالي، وليس رغبتهن في عدم الإنجاب جملة وتفصيلا. |
En ese mismo año, el centro de asesoramiento en materia de planificación familiar fue visitado sólo por el 5% de las mujeres en edad fértil. | UN | وخلال نفس السنة، استشار زهاء 5 في المائة فقط من النساء في عمر الخصوبة المركز الاستشاري لتنظيم الأسرة. |
El Consejo australiano de planificación familiar natural y el Centro australiano de referencia e investigación sobre el método de ovulación brindan capacitación y acreditación a docentes en materia de planificación familiar natural. | UN | ويتم حصول مدرس تنظيم الأسرة بالوسائل الطبيعية على التدريب والاعتماد عن طريق المجلس الأسترالي لتنظيم الأسرة بالوسائل الطبيعية أو المركز الأسترالي لبحوث ومراجع الإباضة. |
No obstante, hay que abordar de una manera más completa las necesidades de las parejas en materia de planificación familiar, que hasta ahora no se han atendido. | UN | غير أنه يتعين معالجة الاحتياجات التي لم تلب للأزواج في ما يتعلق بتنظيم الأسرة بطريقة أكثر شمولية. |
536. El número de visitas a los servicios de orientación en materia de planificación familiar en los últimos diez años ha disminuido continuamente, lo mismo que el porcentaje de mujeres abarcadas por esta medida de atención de la salud. | UN | 536- ولقد انخفض عدد الزيارات إلى الخدمات الاستشارية للتخطيط الأسري خلال السنوات ال10 الماضية بصورة مستمرة. |
Los jóvenes madres reciben también capacitación en materia de planificación familiar y existen servicios de asistencia psicológica para las jóvenes madres y sus padres. | UN | ويتم تدريب صغار الأمهات على قدم المساواة في مجالات تنظيم الأسرة والاستشارات التي تقدم لصغار الأمهات وآبائهن. |
Finalmente, nuestra nación ha renovado su compromiso de trabajar con las Naciones Unidas para ampliar la disponibilidad de la educación y los servicios del mundo en materia de planificación familiar. | UN | ودولتنا قد جددت أخيرا التزامها بالعمل مع اﻷمم المتحدة لتوسيع إمكانية توفير التثقيف وغيره من الخدمات المتصلة بتنظيم اﻷسرة. |
Por lo general, es obligatoria la autorización previa del cónyuge para obtener prestaciones en materia de planificación familiar, si bien tanto la no autorización como la autorización son tácitas. | UN | وبصفة عامة، ينبغي أن يكون هناك إذن مسبق من قبل الزوج فيما يتعلق بالإعانات المتصلة بتنظيم الأسرة. ومع هذا، فإن الرفض أو الإذن يجريان في سياق من التكتم. |
El UNFPA había colaborado estrechamente con la Organización Mundial de la Salud (OMS) y el Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia (UNICEF) para capacitar a parteras e impartir cursos sobre técnicas y asesoramiento en materia de planificación familiar y sobre el reconocimiento de los casos que requieren remisión. | UN | وتعاون الصندوق تعاونا وثيقا مع منظمة الصحة العالمية ومع اليونيسيف في توفير التدريب للقابلات بالإضافة إلى تقديم حلقات دراسية عن الطرق والاستشارات الخاصة بتنظيم الأسرة وعن إثبات الحالات التي تتطلب الإحالة. |
:: Los Gobiernos deben aumentar el porcentaje de financiación destinado a los servicios y suministros del sector público en materia de planificación familiar y asegurarse de que esos fondos puedan desembolsarse oportunamente. | UN | :: أن تزيد الحكومات حصتها في تمويل الخدمات واللوازم التي تقدَّم إلى تنظيم الأسرة عن طريق القطاع العام، وعليها أن تكفل صرف هذه الأموال في التوقيتات المحددة. |
El uso de anticonceptivos se estima en un 14%, aunque las necesidades no atendidas en materia de planificación familiar afectan aún al 44% de las mujeres que son pareja de hecho. | UN | وتقدّر نسبة انتشار موانع الحمل بواقع 14 في المائة مع أن الاحتياجات التي لم تلبَّ بعد في مجال التخطيط الأسري ما زالت تخص 44 في المائة من النساء المقترنات بشخص. |