El banco de datos común constituye una base esencial de la colaboración en materia de programación y ejecución. | UN | ووجود مصرف بيانات مشترك هو أساس ضروري للتعاون في مجال البرمجة والتنفيذ. |
No obstante, ello haría necesario recurrir a datos anteriores y disponer de una mayor capacidad en materia de programación y gestión de la ejecución. | UN | بيد أن تلك المحاولة تتطلب توافر بيانات عن الأداء خلال السنوات الماضية وزيادة المهارات في مجال البرمجة وإدارة الأداء. |
Los funcionarios designados cuentan con experiencia en materia de programación para las situaciones de emergencia; gestión, suministro y logística de los materiales; y gestión, administración y finanzas. | UN | ولدى الموظفين المعينين خبرة في مجال البرمجة في حالات الطوارئ، وإدارة المواد واﻹمدادات والسوقيات، والتنظيم واﻹدارة والمالية. |
Se ha aplicado especialmente en esferas sectoriales y, en materia de programación, las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas lo han interpretado de distintas maneras, por lo general en función de las políticas y procedimientos de cada organismo. | UN | وقد طُبق هذا النهج على وجه الخصوص في المجالات القطاعية وفسرته مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة تفسيرات مختلفة اعتمدت في الغالب على السياسات واﻷحكام اﻹجرائية لكل وكالة على حدة فيما يتعلق بالبرمجة. |
e) Mejorar la capacidad del CNUAH en materia de programación y vigilancia conjuntas en apoyo de la aplicación de los capítulos 7, 21 y 28 del Programa 21 y del plan de acción aprobado por Hábitat II. | UN | )ﻫ( تعزيز قدرة مركز اﻷمم المتحدة للمستوطنات البشرية على عمليات البرمجة والرصد المشتركة دعما لتنفيذ الفصول ٧ و ٢١ و ٢٨ من جدول أعمال القرن ٢١ وخطة العمل المعتمدة من قبل الموئل الثاني. |
De conformidad con las decisiones tomadas en la Cumbre Mundial sobre la Alimentación, la Red determinó que el sistema de coordinadores residentes constituía el mecanismo principal para fomentar la cooperación entre los organismos especializados de las Naciones Unidas y los organismos bilaterales en materia de programación de la seguridad alimentaria a nivel nacional. | UN | وتمشيا مع المقررات التي اتخذتها القمة العالمية لﻷغذية، حددت الشبكة نظام المنسقين المقيمين بوصفه اﻵلية الرئيسية لتعزيز التعاون فيما بين الوكالات المتخصصة التابعة لﻷمم المتحدة والوكالات الثنائية في مجال برمجة اﻷمن الغذائي على المستوى القطري. |
Algunos interlocutores expresaron su reconocimiento por los esfuerzos en curso en materia de programación subregional, tales como los de la USAID, la Unión Europea y algunos organismos de las Naciones Unidas, entre ellos el Banco Mundial y la CEPA. | UN | 142- وأعرب عدة متحاورين عن تقديرهم للجهود المبذولة في مجال وضع البرامج للمنطقة دون الإقليمية، كالجهود التي تبذلها وكالة التنمية الدولية التابعة للولايات المتحدة والاتحاد الأوروبي وعدة وكالات تابعة للأمم المتحدة، بما فيها البنك الدولي واللجنة الاقتصادية لأفريقيا. |
La mayor parte de esas misiones eran para prestar asistencia a la colaboración y coordinación en el plano de los países en materia de programación y gestión. | UN | وساعد معظم هذه التعيينات في التنسيق والتعاون على الصعيد القطري بشأن البرمجة والإدارة. |
* Tomando como base las recientes actividades experimentales, decidir a nivel superior el avance hacia un sistema de gestión y medición del rendimiento en materia de programación, finanzas y administración, y decidir que ese sistema se aplique inmediatamente. | UN | * مواصلة العمل فيما وراء الجهود الرائدة التي اضطلع بها مؤخرا، والقيام على مستوى عال بتطبيق نظام ﻹدارة وقياس اﻷداء في مجال البرمجة والشؤون المالية واﻹدارة، واتخاذ قرار بتنفيذ هذا النظام على الفور. |
Examen de los nuevos arreglos en materia de programación | UN | استعراض ترتيبات الخلافة في مجال البرمجة |
Respecto de las recomendaciones al Consejo Económico y Social, esta delegación dijo que sería más útil presentar al Consejo propuestas concretas sobre la forma de resolver algunas de las dificultades examinadas, por ejemplo en materia de programación conjunta. | UN | وفيما يتعلق بالتوصيات المقدمة للمجلس الاقتصادي والاجتماعي، ذكر الوفد أنه من الأجدى تقديم اقتراحات عملية إلى المجلس بشأن الطريقة التي يمكن بها حل المشاكل التي تجري مناقشتها، مثلا في مجال البرمجة المشتركة. |
Respecto de las recomendaciones al Consejo Económico y Social, esta delegación dijo que sería más útil presentar al Consejo propuestas concretas sobre la forma de resolver algunas de las dificultades examinadas, por ejemplo en materia de programación conjunta. | UN | وفيما يتعلق بالتوصيات المقدمة للمجلس الاقتصادي والاجتماعي، ذكر الوفد أنه من الأجدى تقديم اقتراحات عملية إلى المجلس بشأن الطريقة التي يمكن بها حل المشاكل التي تجري مناقشتها، مثلا في مجال البرمجة المشتركة. |
El representante de Suiza presentó el proyecto de decisión sobre la experiencia del UNICEF en materia de programación conjunta, que se había examinado en consultas oficiosas. | UN | 113 - وعرض مندوب سويسرا مشروع المقرر بشأن خبرة اليونيسيف في مجال البرمجة المشتركة، والذي كان موضعا لمشاورات غير رسمية. |
El representante de Suiza presentó el proyecto de decisión sobre la experiencia del UNICEF en materia de programación conjunta, que se había examinado en consultas oficiosas. | UN | 200 - وعرض مندوب سويسرا مشروع المقرر بشأن خبرة اليونيسيف في مجال البرمجة المشتركة، والذي كان موضعا لمشاورات غير رسمية. |
Evaluación de la experiencia del UNICEF en materia de programación conjunta | UN | جيم - تقييم خبرة اليونيسيف في مجال البرمجة المشتركة |
Uno de los principales desafíos es que la organización y los organismos colaboradores en la ejecución dispongan de un caudal suficiente y continuo de conocimientos técnicos en materia de programación medioambiental. | UN | ويتمثل أحد التحديات الرئيسية في ضمان وجود خبرة تقنية كافية ومستمرة في مجال البرمجة البيئية داخل المنظمة وبواسطة الشركاء المنفِّذين. |
El UNFPA reforzará su representación y el apoyo a la gestión en su oficina de Sudán del Sur para apoyar los esfuerzos del país en materia de programación. | UN | 70 - وسيعمل الصندوق على تعزيز التمثيل والدعم الإداري في مكتبه القطري في جنوب السودان لدعم جهود البلد في مجال البرمجة. |
Se ha aplicado especialmente en esferas sectoriales y, en materia de programación, las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas lo han interpretado de distintas maneras, por lo general en función de las políticas y procedimientos de cada organismo. | UN | وقد طُبق هذا النهج على وجه الخصوص في المجالات القطاعية وفسرته مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة تفسيرات مختلفة اعتمدت في الغالب على السياسات واﻷحكام اﻹجرائية لكل وكالة على حدة فيما يتعلق بالبرمجة. |
e) Mejorar la capacidad del CNUAH y de las organizaciones y colaboradores pertinentes en materia de programación y vigilancia conjuntas en apoyo de la aplicación del Programa de Hábitat y de los capítulos 7, 21 y 28 del Programa 21. | UN | )ﻫ( تعزيز قدرة المركز والشركاء والمنظمات المعنيين على عمليات البرمجة والرصد دعما لتنفيذ جدول أعمال الموئل والفصول ٧ و ١٢ و ٨٢ من جدول أعمال القرن ١٢. |
De conformidad con las decisiones tomadas en la Cumbre Mundial sobre la Alimentación, la Red determinó que el sistema de coordinadores residentes constituía el mecanismo principal para fomentar la cooperación entre los organismos especializados de las Naciones Unidas y los organismos bilaterales en materia de programación de la seguridad alimentaria a nivel nacional. | UN | وتمشيا مع المقررات التي اتخذتها القمة العالمية لﻷغذية، حددت الشبكة نظام المنسقين المقيمين بوصفه اﻵلية الرئيسية لتعزيز التعاون فيما بين الوكالات المتخصصة التابعة لﻷمم المتحدة والوكالات الثنائية في مجال برمجة اﻷمن الغذائي على المستوى القطري. |
Algunos interlocutores expresaron su reconocimiento por los esfuerzos en curso en materia de programación subregional, tales como los de la USAID, la Unión Europea y algunos organismos de las Naciones Unidas, entre ellos el Banco Mundial y la CEPA. | UN | 142- وأعرب عدة متحاورين عن تقديرهم للجهود المبذولة في مجال وضع البرامج للمنطقة دون الإقليمية، كالجهود التي تبذلها وكالة التنمية الدولية التابعة للولايات المتحدة والاتحاد الأوروبي وعدة وكالات تابعة للأمم المتحدة، بما فيها البنك الدولي واللجنة الاقتصادية لأفريقيا. |
A nivel de la sede, la nueva orientación que se está desarrollando en materia de programación incluye módulos de capacitación sobre planificación estratégica de la comunicación y participación de la comunidad. | UN | فعلى مستوى المقر، تشمل التوجيهات الجديدة بشأن البرمجة حاليا نماذج تدريبية بشأن التخطيط للاتصال على المستوى الاستراتيجي والمشاركة المجتمعية. |
4. Insta al PNUD a revisar sus estructuras y sus incentivos organizacionales a fin de fomentar una cultura institucional que aliente el intercambio de experiencias y la colaboración en materia de programación a nivel interregional y asegure el uso de los conocimientos regionales en toda la organización; | UN | 4 - يحث البرنامج الإنمائي على استعراض هياكله وحوافزه التنظيمية لتعزيز الثقافة المؤسسية التي تشجع على تعلم الدروس المستفادة على الصعيد الأقاليمي والتعاون البرنامجي باعتبار أن ذلك يضمن الاستفادة من المعارف المتأصلة إقليميا على نطاق المنظمة؛ |
3. En este contexto más amplio, el presente documento constituye una sinopsis de los orígenes y la evolución del concepto de ciclo de programación; analiza tendencias y problemas que han surgido con el tiempo, en particular durante el actual ciclo, y señala cuáles son sus repercusiones para el sexto ciclo o para las nuevas disposiciones que se adopten en materia de programación en el futuro. | UN | ٣ - وفي هذا السياق اﻷوسع، تقدم هذه الورقة نظرة عامة على منشأ مفهوم دورة البرمجة وتقييمه؛ وتحلل الاتجاهات والقضايا التي انبثقت عبر السنين، لا سيما خلال الدورة الحالية؛ وتحدد آثارها على الدورة السادسة أو الاتفاقات اﻷخرى التالية لها من أجل البرمجة في المستقبل. |