ويكيبيديا

    "materia de vigilancia" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • مجال الرصد
        
    • مجال رصد
        
    • مجال المراقبة
        
    • مجالات الرصد
        
    • مجال إنفاذ
        
    • يتعلق برصد
        
    • مجالي الرصد
        
    • مجالات رصد
        
    • يتعلق بالرصد
        
    • مجال إجراءات المراقبة
        
    • ميدان مراقبة
        
    • صعيد الرصد
        
    12. En materia de vigilancia ambiental, el PNUMA siguió prestando apoyo al proyecto de la Base de Datos Digitalizados sobre Suelos y Terrenos, cuyos resultados se utilizarán en la nueva evaluación mundial de la desertificación. UN ١٢ - أما في مجال الرصد البيئي فقد تواصل دعم برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة لمشروع قاعدة البيانات لﻷرض والتربة في العالم الذي سيستفاد من نتائجه في التقييم العالمي الجديد للتصحر.
    Los Estados Unidos también han aportando 1,5 millones de dólares para la planificación y construcción de un laboratorio limpio de clase 100 en el Laboratorio Analítico de Salvaguardias de Seibersdorf a fin de promover los esfuerzos del OIEA en materia de vigilancia ambiental para las salvaguardias. UN كما قدمت الولايات المتحدة مبلغ ١,٥ مليون دولار من أجل تخطيط وبناء مختبر نظيف من طراز ١٠٠ في مختبر الضمانات التحليلي في سيبرسدروف وذلك من أجل الجهود التي تبذلها الوكالة الدولية للطاقة الذرية في مجال الرصد البيئي ﻷغراض الضمانات.
    A partir de la experiencia adquirida por la UNPROFOR en materia de vigilancia del armamento pesado, éste se podría agrupar en zonas donde su redespliegue sea difícil y lleve tiempo. UN وانطلاقا من خبرة قوة اﻷمم المتحدة للحماية في مجال رصد اﻷسلحة الثقيلة، يتعين أن يكون تجميع هذه اﻷسلحة في مناطق يصعب فيها إعادة وزعها ويطول مداه.
    124. El OIEA apoya la investigación y la capacitación en materia de vigilancia de residuos de plaguicidas y productos químicos tóxicos mediante la utilización de técnicas nucleares. UN ١٢٤ - وتدعم الوكالة الدولية للطاقة الذرية بنشاط أعمال البحث والتدريب في مجال رصد بقايا مبيدات الحشرات والمواد الكيميائية السمية باستعمال تقنيات نووية.
    Esta misma convicción ha llevado igualmente a Arabia Saudita a realizar esfuerzos considerables para desarrollar la formación en materia de vigilancia, investigación y de lucha contra los crímenes económicos. UN وهذا الاقتناع نفسه الذي جعل المملكة العربية السعودية تبذل جهودا هائلة لتطوير التدريب في مجال المراقبة والتحقيق ومكافحة الجرائم الاقتصادية.
    También es necesario reforzar las actuales funciones de las Naciones Unidas en materia de vigilancia, supervisión, asistencia técnica y coordinación. UN وهناك حاجة أيضا إلى تعزيز الأدوار الحالية للأمم المتحدة في مجالات الرصد والمراقبة والمساعدة التقنية والتنسيق.
    6. Insta a los Estados a que revisen los acuerdos bilaterales y multilaterales de cooperación en materia de vigilancia legal como parte integrante del esfuerzo por luchar eficazmente contra los métodos siempre renovados a que recurren las personas y los grupos involucrados en la delincuencia transnacional organizada; UN ٦ - تحـث الدول على تنقيح ترتيبات التعاون الثنائية والمتعددة اﻷطراف في مجال إنفاذ القوانين باعتبارها جزءا لا يتجزأ من الجهود الرامية إلى المكافحة الفعالة لﻷساليب المتغيرة باستمرار التي يتبعها اﻷفراد والجماعات من الضالعين في الجريمة المنظمة عبر الحدود الوطنية؛
    Los Estados Unidos también han aportando 1,5 millones de dólares para la planificación y construcción de un laboratorio limpio de clase 100 en el Laboratorio Analítico de Salvaguardias de Seibersdorf a fin de promover los esfuerzos del OIEA en materia de vigilancia ambiental para las salvaguardias. UN كما قدمت الولايات المتحدة مبلغ ١,٥ مليون دولار من أجل تخطيط وبناء مختبر نظيف من طراز ١٠٠ في مختبر الضمانات التحليلي في سيبرسدروف وذلك من أجل الجهود التي تبذلها الوكالة الدولية للطاقة الذرية في مجال الرصد البيئي ﻷغراض الضمانات.
    Añadió que recibía con satisfacción cualquier experiencia en materia de vigilancia y evaluación que los miembros de la Junta Ejecutiva deseasen comunicar al FNUAP, incluso en materia de trabajos conjuntos. UN وأضافت رئيسة مكتب المراقبة والتقييم أنها ترحب بأي تجارب في مجال الرصد والتقييم قد يود أعضاء المجلس التنفيذي إطلاق الصندوق عليها، بما في ذلك التجارب المتصلة بالعمليات المشتركة.
    A fin de contar con medidas concretas para coordinar la cooperación binacional en materia de vigilancia y control, los Gobiernos de Guatemala y México firmaron un Memorándum de Entendimiento para crear el Grupo de Alto Nivel de Seguridad Fronteriza (GANSEF) a fin de resguardar la frontera común. UN وبهدف وضع تدابير محددة لتنسيق التعاون الثنائي في مجال الرصد والمراقبة، وقّعت حكومتا غواتيمالا والمكسيك مذكرة تفاهم بشأن تشكيل فريق رفيع المستوى للأمن الحدودي بغية حماية حدودهما المشتركة.
    La Dependencia se ha propuesto prestar asistencia a las organizaciones de personas con discapacidad para reforzar sus competencias en materia de vigilancia, notificación y promoción, y sigue respaldando la labor encaminada a lograr la ratificación de la Convención. UN وتعتزم الوحدة مساعدة منظمات الأشخاص ذوي الإعاقة لتعزيز مهاراتها في مجال الرصد والإبلاغ والدعوة، وتستمر في دعم الجهود الرامية إلى التصديق على الاتفاقية.
    Se trata de ayudar a fortalecer la capacidad de los países en materia de vigilancia y promoción de la salud y de prestación de servicios esenciales basados en el criterio de atención primaria de la salud, de manera que los niños puedan disfrutar de los niveles de salud y nutrición más altos posibles. UN ويتم التركيز على المساعدة على تدعيم قدرات البلدان في مجال الرصد الصحي، وتعزيز الصحة والخدمات الصحية اﻷساسية في إطار نهج الرعاية الصحية اﻷولية بحيث يمكن لﻷطفال أن يتمتعوا بأعلى مستوى مستطاع من الصحة والتغذية.
    La experiencia adquirida en materia de vigilancia y análisis de la situación financiera general de la Organización ha puesto de manifiesto la necesidad de análisis y proyecciones más detallados y transparentes, dado el carácter persistente de la precaria situación financiera de la Organización. UN وقد أظهرت الخبرة المكتسبة في مجال رصد وتحليل الحالة المالية العامة للمنظمة أن ثمة حاجة لمزيد من التحليل والتنبؤات على نحو أشد كثافة وشفافية في ضوء استمرار الحالة المالية الحرجة التي تواجهها المنظمة.
    Varias organizaciones han ampliado los programas de formación para incrementar la capacidad nacional, especialmente en los países en desarrollo, en materia de vigilancia y evaluación del medio marino. UN وعمد عدد من المؤسسات إلى توسيع نطاق برامجه التدريبية لبناء القدرات الوطنية، لا سيما في البلدان النامية، في مجال رصد البيئة البحرية وتقييمها.
    :: Asesoramiento a ONG locales para crear capacidad local en materia de vigilancia de los derechos humanos en Abidján, Man, Duékoué, San Pedro, Daloa, Korhogo, Bouaké, Yamoussoukro y Bondoukou UN :: تقديم المشورة إلى المنظمات غير الحكومية المحلية بشأن بناء القدرات المحلية في مجال رصد حقوق الإنسان في كل من أبيدجان ومان ودويكو وسان بيدرو ودالوا وكرهوجو وبواكو وياموسوكرو وبندوكو
    A este respecto, las organizaciones internacionales y los Estados partes con capacidades avanzadas en materia de vigilancia deben responder positivamente a las peticiones de asistencia técnica. UN وفي هذا الصدد، يتوقع من المنظمات الدولية والدول الأطراف المتقدمة في مجال المراقبة أن تستجيب على نحو إيجابي لطلبات المساعدة التقنية.
    También se informó a los participantes de las últimas aplicaciones de la tecnología de GNSS en materia de vigilancia ambiental, agricultura de precisión, geodesia, cartografía y transporte aéreo, marítimo y terrestre. UN كما أُطلعوا على آخر تطبيقات تكنولوجيا النظم المذكورة في مجالات الرصد البيئي والزراعة الدقيقة والجيوديسيا ورسم الخرائط وكذلك النقل الجوي والبحري والبري.
    25. Los Estados representados en el Grupo de Expertos apoyan el intercambio de conocimientos especializados en materia de vigilancia legal en lo relativo a los avances científicos y tecnológicos, especialmente en las ciencias forenses. UN " ٢٥ - ونحن نؤيد تبادل الخبرة الفنية في مجال إنفاذ القانون، وذلك فيما يتعلق بالتطورات العلمية والتكنولوجية، كالتطورات الحاصلة في علوم الطب الشرعي.
    El Comité toma nota de la importante labor realizada por la Comisión Nacional de Derechos Humanos de Kenya en materia de vigilancia de las condiciones de las prisiones. UN وتلاحظ اللجنة العمل الذي تضطلع به اللجنة الوطنية الكينية لحقوق الإنسان فيما يتعلق برصد ظروف الاحتجاز في السجون.
    Asesoramiento y apoyo a ONG que se ocupan de la protección de los niños, a fin reforzar su capacidad en materia de vigilancia e investigación UN إسداء المشورة وتقديم الدعم إلى المنظمات غير الحكومية المعنية بحماية الطفل من أجل تعزيز قدراتها في مجالي الرصد والتحقيق
    El reciente aumento de las operaciones de mantenimiento de la paz y de las misiones políticas especiales ha creado mayores necesidades en materia de vigilancia del presupuesto, y control y vigilancia de la ejecución en la unidad que no pueden ser absorbidas con la plantilla actual. UN وقد أدت الزيادة التي حدثت مؤخرا في عمليات حفظ السلام والبعثات السياسية الخاصة، إلى تزايد الاحتياجات في مجالات رصد ومراقبــة الميزانية ورصد الأداء في الوحدة، بصورة لا يمكن استيعابها في إطار ملاك الموظفين الحالي.
    En 1996, el PNUD organizó tres seminarios prácticos regionales sobre vigilancia y evaluación y también estaba concertando arreglos con el Banco Mundial a fin de capacitar a altos funcionarios de los países receptores en materia de vigilancia y evaluación. UN وفي عام ١٩٩٦، نظم البرنامج اﻹنمائي ثلاث حلقات عمل إقليمية عن الرصد والتقييم، وعكف أيضا على وضع ترتيبات مع البنك الدولي لتدريب كبار المسؤولين في البلدان التي يشملها البرنامج فيما يتعلق بالرصد والتقييم.
    :: Adopción de medidas para orientar y vigilar las transferencias intangibles de conocimientos y pericia técnica, incluidos mecanismos de cooperación en materia de vigilancia consular UN :: اعتماد تدابير لتنظيم ورصد عمليات النقل غير المادي للمعارف والمهارات، بما في ذلك وضع آليات للتعاون في مجال إجراءات المراقبة التي تعتمدها القنصليات
    El principal papel en materia de vigilancia de los menores que requieren la protección de los tribunales de familia es desempeñado por agentes de libertad vigilada profesionales y no profesionales. UN ويقوم موظفو مراقبة فنيون وغير فنيين بدور بارز في ميدان مراقبة القصر الذين يحتاجون إلى حماية في إطار محاكم اﻷسرة.
    2. En atención a esa solicitud, el MM ha colaborado estrechamente con el FMAM en un proyecto destinado a posibilitar un cambio de paradigma en materia de vigilancia y evaluación en el marco de la CLD (conocido como el proyecto relativo al sistema de examen del desempeño y evaluación de la aplicación, o PRAIS, de la CLD). UN 2- وفي هذا الصدد، تعاونت الآلية العالمية على نطاق واسع مع مرفق البيئة العالمية في سياق مشروع " تحقيق نقلة نوعية على صعيد الرصد والتقييم في إطار الاتفاقية " (المعروف بمشروع نظام استعراض الأداء وتقييم التنفيذ في إطار الاتفاقية).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد