- la prohibición de la ulterior producción de material fisible para armas nucleares. | UN | :: وفرض حظر على إنتاج المزيد من المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة النووية. |
Apoyamos el inicio de los trabajos sobre un Tratado que prohíba la producción de material fisible para armas nucleares u otros dispositivos explosivos nucleares (TCPMF). | UN | وإننا نؤيد بدء العمل لوضع معاهدة لحظر إنتاج المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة النووية والأجهزة النووية الأخرى. |
Un TCPMF debería también prohibir la asistencia a otro Estado en su producción de material fisible para armas nucleares. | UN | وينبغي أن تحظر المعاهدة كذلك مساعدة دولة أخرى على إنتاج مواد انشطارية لأغراض صنع الأسلحة النووية. |
En 1995 se llegó a un acuerdo acerca del establecimiento de un comité ad hoc para negociar un tratado sobre la prohibición de la producción de material fisible para armas nucleares u otros dispositivos explosivos nucleares. | UN | لقد تم التوصل في عام ٥٩٩١ إلى اتفاق بشأن إنشاء لجنة مخصصة للتفاوض بشأن عقد معاهدة لحظر إنتاج المواد اﻹنشطارية ﻷغراض صنع اﻷسلحة النووية أو غيرها من النبائط المتفجرة النووية. |
Es esencial un fin universal de la producción de material fisible para uso bélico. | UN | ومن الأساسي التوصل إلى وقف عالمي لإنتاج المواد الانشطارية لاستخدامها في الأسلحة. |
Francia, la Federación de Rusia, el Reino Unido y los Estados Unidos respetan la moratoria sobre la producción de material fisible para armas nucleares. | UN | إن الاتحاد الروسي وفرنسا والمملكة المتحدة والولايات المتحدة جميعها تلتزم بالوقف الاختياري لإنتاج المواد الانشطارية المستخدمة في صنع الأسلحة النووية. |
- un tratado de cesación de la producción de material fisible para armas nucleares u otros artefactos nucleares explosivos; | UN | :: معاهدة حظر إنتاج المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة النووية أو وسائل التفجير النووية الأخرى؛ |
Con esta medida se evitará que otros Estados adquieran los medios que les permitan producir material fisible para construir bombas nucleares. | UN | ومن شأن هذه الخطوة أن تمنع قيام دول جديدة بتطوير الوسائل اللازمة لإنتاج المواد الانشطارية لأغراض صنع القنابل النووية. |
La Federación de Rusia puso fin a la producción de material fisible para la fabricación de armas nucleares hace más de diez años. | UN | وقد أوقفت روسيا إنتاج المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة النووية منذ ما يزيد على عشر سنوات. |
Ello permitiría que se estableciera cuanto antes una norma contra la producción de material fisible para armas nucleares. | UN | وسيسمح ذلك بإرساء مبدأ مناهض لإنتاج المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة النووية. |
Una manera de lograrlo sería la negociación en la Conferencia de Desarme de Ginebra de un tratado que prohíba la producción de material fisible para armas nucleares o dispositivos nucleares explosivos de otro tipo. | UN | ومن بين السبل المفضية إلى تلك الغاية التفاوض في مؤتمر نزع السلاح في جنيف على معاهدة تحظر إنتاج المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة النووية أو الأجهزة المتفجرة النووية الأخرى. |
Hace sólo dos semanas concluimos un extenso debate sobre los distintos elementos relativos a la cesación de la producción de material fisible para armas nucleares u otros dispositivos explosivos nucleares. | UN | وقد فرغنا منذ أسبوعين تماماً من إجراء مناقشات واسعة بشأن شتى العناصر المتصلة بحظر إنتاج المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة النووية أو وسائل التفجير النووية الأخرى. |
i) El compromiso de cada parte de no producir material fisible para armas nucleares u otros artefactos nucleares explosivos. | UN | `1` التزام كل طرف بعدم إنتاج مواد انشطارية لأغراض صنع الأسلحة النووية أو وسائل التفجير النووية الأخرى؛ |
El tratado deberá prever mecanismos de verificación eficaces que garanticen plenamente que los Estados Partes no destinan material fisible para fines militares. | UN | ويجب أن تنص المعاهدة على إنشاء آليات تحقق فعالة لتوفير أكبر ضمانات أمن من قيام الدول الأطراف باستخدام أية مواد انشطارية لأغراض صنع الأسلحة. |
La negociación de un acuerdo que prohíba la producción de material fisible para armas nucleares debe ser el próximo tema principal de la agenda de la Conferencia de Desarme. | UN | وينبغي أن تكون المفاوضات الرامية إلى عقد اتفاق يحظر انتاج المواد اﻹنشطارية ﻷغراض صنع اﻷسلحة النووية هو البند الرئيسي التالي في جدول أعمال مؤتمر نزع السلاح. |
Con ellos se plantea la posibilidad de concertar un tratado si ninguna disposición de verificación que, no obstante, sentaría una nueva norma contra la producción de material fisible para armas nucleares u otros artefactos explosivos nucleares. | UN | وهي تطرح إمكانية الاتفاق على معاهدة لا تتضمن أي ترتيبات تحقق ولكنها ترسي مع ذلك معياراً جديداً ضد إنتاج المواد الانشطارية لاستخدامها في صنع الأسلحة النووية أو الأجهزة المتفجرة النووية الأخرى. |
La Conferencia debería iniciar ahora negociaciones sobre un tratado de prohibición del material fisible para armas nucleares u otros artefactos explosivos nucleares, es decir el tratado de cesación. | UN | وينبغي أن يبدأ مؤتمر نزع السلاح اﻵن التفاوض بشأن وضع معاهدة لحظر إنتاج المواد الانشطارية المستخدمة في صنع اﻷسلحة النووية أو غيرها من أجهزة التفجير النووي، أي لوقف الانتاج. |
i) Un tratado que prohibiera la reducción de material fisible para armas nucleares u otros artefactos explosivos nucleares; | UN | ' 1` معاهدة لحظر إنتاج المواد الانشطارية لصنع الأسلحة النووية أو الأجهزة المتفجرة النووية الأخرى، |
En el contexto de esas negociaciones quisiéramos recalcar que desde hace unos años en Rusia no se produce material fisible para armas nucleares. | UN | وفي سياق تلك المفاوضات، نود أن نؤكد على أنه لم يحدث في روسيا خلال عدد من السنوات أي انتاج لمواد انشطارية لأغراض صنع الأسلحة النووية. |
También desea que se negocie una prohibición de la ulterior producción de material fisible para armas nucleares. | UN | كما أنها تريد التفاوض حول حظر إنتاج المزيد من المواد الإنشطارية لغرض صنع الأسلحة النووية. |
En particular, instamos a los Estados interesados a unirse a la moratoria de la producción de material fisible para armas nucleares. | UN | ونحث تحديداً الدول المعنية على الانضمام إلى وقف إنتاج المواد الانشطارية التي تستخدم في الأسلحة النووية. |
Cuatro Estados poseedores de armas nucleares han declarado que ya no producen material fisible para armamento. | UN | وأعلنت أربع من الدول الحائزة للأسلحة النووية أنها لم تعد تنتج المواد الانشطارية الخاصة بالأسلحة. |
Siempre en el mes de marzo, la Conferencia de Desarme acordó establecer un comité especial para negociar la prohibición multilateral de la producción de material fisible para la fabricación de armas nucleares u otros dispositivos nucleares explosivos. | UN | وفي آذار/مارس أيضا، وافق مؤتمر نزع السلاح على إنشاء لجنة مخصصة للتفاوض بشأن فرض حظر متعدد اﻷطراف على إنتاج المواد الانشطارية اللازمة لصنع اﻷسلحة النووية أو غيرها من اﻷجهزة المتفجرة النووية. |
Francia ya no tiene instalaciones de producción de material fisible para armas nucleares u otros dispositivos explosivos nucleares. | UN | ولم تعد فرنسا تمتلك أي منشآت لإنتاج المواد الانشطارية من أجل تصنيع الأسلحة النووية أو أية وسائل تفجير نووية أخرى. |
Sencillamente subrayaré que Francia considera, como nuestros demás asociados, que la reanudación de los trabajos de fondo de la Conferencia es especialmente importante, habida cuenta de las negociaciones sobre un tratado sobre material fisible para armas nucleares. | UN | وسأكتفي بالتأكيد على أن فرنسا، شأنها شأن شركائنا، ترى أن استئناف المؤتمر للعمل الموضوعي يكتسي أهمية خاصة في ضوء المفاوضات بشأن معاهدة تحظر إنتاج المواد الانشطارية بغرض استخدامها في الأسلحة النووية. |
Además, no hay duda de que un TCPMF no debe prohibir la producción de material fisible para uso civil. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإن مما لا شك فيه أنه لا ينبغي أن يخضع إنتاج المواد الانشطارية المخصصة للاستعمالات المدنية لحظر على الإنتاج بموجب معاهدة بشأن وقف إنتاج المواد الانشطارية. |