A mi juicio, es esencial que adoptemos medidas para eliminar tanto el acceso al material como la producción de material para fabricar armas nucleares. | UN | ومن الضروري في رأيي أن نتخذ خطوات للقضاء على كل من إمكانية الحصول على المواد اللازمة لصنع الأسلحة النووية وإنتاجها. |
La Federación ha terminado su programa de investigación y ha iniciado la organización del material para publicar un manual técnico. | UN | وقد أنجز برنامجه البحثي ويجري حاليا تجميع المواد اللازمة ﻹعداد دليل تقني. |
Entretanto, prosiguieron las actividades ordinarias: en el ámbito de la salud, el UNICEF adquirió vacunas y material para conservarlas. | UN | وفي غضون ذلك، استمر تنفيذ اﻷنشطة المعتادة. ففي القطاع الصحي، اشترت اليونيسيف أمصالا مع المواد اللازمة لحفظها. |
Las armas radiológicas podrían concebirse como armas que contienen material radiactivo pero que no utilizan dicho material para producir una explosión nuclear, como ocurre en el caso de un arma nuclear. | UN | فالسلاح الإشعاعي يمكن تصوره على أنه سلاح يحوي مواد مشعة ولكنه لا يستخدم هذه المواد في إحداث انفجار نووي كما هو الأمر في حالة السلاح النووي. |
Los lugares de culto, los cementerios, los monasterios o las sedes comunitarias tienen más que un significado material para la comunidad religiosa vinculada a ellos. | UN | فأماكن العبادة أو المقابر أو الأديرة أو مقار الطائفة الدينية لها أكثر من مجرد دلالة مادية بالنسبة للطائفة الدينية المرتبطة بها. |
Se prevé ceder a la Misión más horas de transmisión a medida que aumente su capacidad para producir más material para la radio. | UN | ومن المتوقع أن تجري إتاحة ساعات إضافية مع نمو قدرة البعثة على إنتاج مزيد من المواد الإذاعية. |
No es ningún secreto que esas tecnologías pueden emplearse también con el fin de producir material para armas nucleares. | UN | وليس سراً أن هذه التكنولوجيا يمكن استخدامها أيضاً لإنتاج المواد اللازمة للأسلحة النووية. |
Los productos de capacitación que se adquieran incluirán productos de capacitación asistida por ordenador y material para cursos dirigidos por un instructor. | UN | وتشمل منتجات التدريب التي يتم شراؤها منتجات التدريب باستخدام الحاسوب، وكذلك المواد اللازمة لدورات التدريب التي يشرف عليها مدربون. |
También sabemos que una de las condiciones para llegar a cifras verdaderamente reducidas en términos de armas nucleares, y en su debido tiempo al mismísimo cero absoluto, es poner fin a la producción de material para estas armas. | UN | كما أننا نعرف أن أحد الشروط اللازمة للوصول إلى أعداد منخفضة حقاً من الأسلحة النووية إلى أن نصل في النهاية إلى الصفر يتمثل في وقف إنتاج المواد اللازمة لأغراض صنع هذه الأسلحة. |
Se me pidió preparar el material para la fiscalía, y eso hice. | Open Subtitles | لقد طلب مني إعداد المواد اللازمة ل النيابة العامة، وهذا ما فعلته |
En el informe se señala que Khin Zaw Win estudiaba en Singapur y estaba escribiendo una tesis sobre la situación política en Myanmar; había ido a visitar Myanmar a fin de obtener más material para su tesis. | UN | وأفاد التقرير بأن خين زاو وين يدرس في سنغافورة ويعد رسالة دراسية عن الحالة السياسية في ميانمار؛ وكان يزور ميانمار للحصول على مزيد من المواد اللازمة لرسالته. |
Reúne material para la preparación de documentos técnicos, científicos y de investigación, tanto de fuentes del Programa como de fuentes externas. | UN | ويقوم بتجميع المواد اللازمة لاعداد الورقات التقنية والعلمية والبحثية من داخل اليوندسيب وكذلك من خارجه . |
Preparación, en colaboración con el CCI, de material para cursos sobre: gestión del riesgo financiero; crédito documentario; seguros y garantías de créditos a la exportación; y seguro de mercancías. | UN | القيام، بالتعاون مع مركز التجارة الدولية، بإعداد المواد اللازمة للدورات الدراسية بشأن: إدارة المخاطر المالية؛ الائتمانات الوثائقية؛ التأمينات والضمانات المتعلقة بائتمانات التصدير؛ التأمين على البضائع. |
La Comisión ha utilizado diverso material para evaluar la práctica de los Estados a los efectos de determinar la existencia de una norma de derecho internacional consuetudinario. | UN | اعتمدت اللجنة على طائفة متنوعة من المواد في تقييم ممارسات الدول لأغراض تحديد قاعدة من قواعد القانون الدولي العرفي. |
En ese entendimiento debería tenerse en cuenta el hecho de que las tierras y los recursos naturales no sólo tenían valor material para los pueblos indígenas sino también una importancia espiritual. | UN | ويجب أن يراعي هذا التفاهم كون الأراضي والموارد الطبيعية لها قيمة مادية بالنسبة لمجموعات السكان الأصليين فضلا عن أهميتها الروحية. |
Hasta el momento han aportado material para al menos un Compendio 37 Estados partes y 1 organización regional. | UN | وحتى الآن، قدمت 37 دولة طرفاً ومنظمة إقليمية واحدة مواد تتعلق بخلاصة نهج وطنية واحدة على الأقل. |
Estos Estados expresaron su deseo de saber si el Tribunal estaba en condiciones de prestarles ayuda material para este fin en concreto. | UN | وأبدت هذه الدول رغبتها في معرفة ما إذا كان باستطاعة المحكمة أن تساعدها ماديا في هذا المجال بالذات. |
El Comité Especial solicita información actualizada sobre el estado de dicho material para toda la variedad de fuerzas de paz posible para cada operación de mantenimiento de la paz y sobre todos los proyectos que está elaborando o ejecutando el Departamento en relación con ese material. | UN | وتطلب اللجنة الخاصة معلومات مستوفاة عن حالة تلك المواد بالنسبة لكل عملية من عمليات حفظ السلام ولجميع فئات حفظة السلام المحتملين وعن أي مشروع يتعلق بتلك المواد تقوم إدارة عمليات حفظ السلام بالإعداد له أو تنفيذه. |
Esa consignación se puede utilizar también para la elaboración de material educativo y la producción de material para la enseñanza del sueco y otro tipo de material de distribución más limitada. | UN | ويمكن استخدام هذا الاعتماد أيضا لإعداد مواد تعليمية وإنتاج مواد تعليمية باللغة السويدية وغيرها من المواد المعدة للتوزيع على نطاق ضيق. |
El Estado Parte debería velar por que se divulgue todo el material para la formación del personal de las fuerzas del orden, en particular los investigadores. | UN | ينبغي أن تكفل الدولة الطرف نشر جميع المواد المتصلة بمنهج تثقيف الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين، وبالأخص المحققين، بصور. |
e) Expedición de laissez-passer y otros documentos de viaje; arreglos de viaje para las delegaciones y los funcionarios en comisión de servicio y con licencia para visitar el país de origen; transporte de bienes de carácter oficial; remesas de material para las conferencias; transporte de efectos personales y enseres domésticos y contratación de los seguros necesarios; | UN | (هـ) إصدار جوازات المرور ووثائق السفر الأخرى؛ وإعداد ترتيبات سفر الوفود والموظفين في المهام الرسمية وإجازات زيارة الوطن؛ وشحن الممتلكات الرسمية، وشحن الإرساليات إلى المؤتمرات؛ ونقل الأثاثات المنزلية والأمتعة الشخصية؛ فضلا عما يتصل بذلك من احتياجات التأمين؛ |
Mira, extrae el metal de los tejidos circundantes y lo convierte en material para sus cables. | Open Subtitles | تسحب المعادن من الأنسجة المحيطة بها وتحولها إلى مواد من أجل أسلاكها |
d) material para radiodifusión. Preparación de material para tres programas de radio sobre la biodiversidad. | UN | )د( مواد للبث اﻹذاعي - إعداد مواد لثلاث نشرات إذاعية عن التنوع الاحيائي. |
Sin embargo, no deberían utilizarse miedos irracionales acerca de la falta de fiabilidad de los proveedores de material para justificar decisiones acerca del ciclo de combustible que podrían ser problemáticas. | UN | غير أنه ينبغي ألا تستخدم المخاوف غير المعقولة المتعلقة بعدم موثوقية موردي المواد من أجل تبرير اتخاذ قرارات يمكن أن تنطوي على مشاكل بشأن دورة الوقود. |
:: Suministrar juegos de materiales de enseñanza, juguetes y material para el aprendizaje básico y la educación de niños pequeños. | UN | :: توفير مجموعات الأدوات التعليمية والترفيهية ومواد التعلم الأساسي والمواد المتعلقة بالنماء في مرحلة الطفولة المبكرة. |
Programas previos a la jubilación, incluida la distribución de material, para aproximadamente 3.600 participantes; | UN | ' 8` برامج ما قبل التقاعد، بما في ذلك المواد اللازمة،، لحوالي 600 3 مشارك؛ |