El Departamento también ha elaborado materiales impresos sobre las operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | وأنتجت الادارة كذلك عددا من المواد المطبوعة عن عمليات حفظ السلم. |
En consecuencia, el Departamento debe velar por que los medios de difusión dispongan siempre de materiales impresos y audiovisuales. | UN | فلدى اﻹدارة التزام مناظر بضمان الاستمرار في تقديم المواد المطبوعة والسمعية البصرية الضرورية لوسائط اﻹعلام. |
También se producen y difunden en todo el país otros materiales impresos como carteles y folletos. | UN | ويجري أيضا إصدار وتوزيع المواد المطبوعة اﻷخرى مثل الملصقات والكتيبات في كل أنحاء البلد. |
96. La elaboración de materiales impresos sobre los derechos humanos es una de las principales actividades del programa de información del Centro de Derechos Humanos. | UN | ألف - برنامج المنشورات ٩٦ - يعد وضع مواد مطبوعة بشأن حقوق اﻹنسان من اﻷنشطة اﻷساسية للبرنامج اﻹعلامي لمركز حقوق اﻹنسان. |
En apoyo de esta campaña se prepararon y distribuyeron materiales impresos entre las comunidades de todo el Canadá. | UN | ولدعم هذه الحملة تم وضع مواد مطبوعة ومن ثم توزيعها على المجتمعات المحلية على صعيد كندا بأسرها. |
El Departamento también está produciendo diversos materiales impresos innovadores, diseñados principalmente para escuelas y organizaciones no gubernamentales. | UN | وتقوم اﻹدارة أيضا بإنتاج عدد من المطبوعات المبتكرة المصممة أساسا لاستعمالها في المدارس والمنظمات غير الحكومية. |
Se había establecido un comité de publicaciones para lograr una gestión más eficaz de los materiales impresos producidos por el PNUD. | UN | وقال إنه قد أنشئت لجنة منشورات كيما تدير المطبوعات التي يصدرها البرنامج الإنمائي بشكل أكثر فعالية. |
Como parte de la campaña, el Departamento de Promoción de la Salud presentó nuevos materiales impresos sobre educación sanitaria y anuncios de televisión. | UN | وكجزء من هذه الحملة، وزعت إدارة تعزيز الصحة مطبوعات جديدة للتوعية بشأن الصحة، وبثت إعلانات تلفزيونية. |
Posteriormente se decidió limitar las actividades a la distribución de materiales impresos. | UN | وتقرر منذئذ قصر اﻷنشطة على توزيع المواد المطبوعة. |
En años recientes, se han producido materiales impresos destinados a un público concreto, como es el caso de la prensa especializada. | UN | ٢٢ - أنتجت في السنوات اﻷخيرة بعض المواد المطبوعة استهدفت تحديدا مئات بعينها مثل اﻷقسام المتخصصة في الصحافة. |
La producción, periódica o no, de materiales impresos o informatizados debe planificarse teniendo presentes las necesidades de información pública de destinatarios concretos. | UN | وينبغي تخطيط إنتاج جميع المواد المطبوعة أو الالكترونية، المتكررة وغير المتكررة، في ضوء مراعاة الاحتياجات اﻹعلامية لفئات مستهدفة بعينها. |
La Imprenta se encarga de la distribución mundial de todos los materiales impresos por diversos conductos, entre ellos el correo local, servicios de encomienda urgente o valija diplomática. | UN | وتعد الوحدة مسؤولة عن توزيع جميع المواد المطبوعة في جميع أنحاء العالم، بمختلف الوسائل، مثل مكاتب البريد المحلية، أو خدمة الطرود السريعة أو الحقيبة. |
La producción y distribución de materiales impresos u otros soportes de los datos no entraña ningún gasto. | UN | وليس ثمة تكلفة ﻹنتاج وتوزيع المواد المطبوعة أو وسائط البيانات اﻷخرى. |
Los centros y programas de investigación y capacitación de la Universidad también produjeron un importante volumen de materiales impresos durante 1997. | UN | ١٦٤ - وأنتجت مراكز وبرامج البحث والتدريب التابعة للجامعة أيضا كمية هامة من المواد المطبوعة أثناء عام ١٩٩٧. |
Se difundió en ambos lados de la frontera a través de materiales impresos, radiofónicos y audiovisuales. | UN | وجرى تعميم المشروع على جانبي الحدود من خلال مواد مطبوعة ومذاعة وسمعية بصرية. |
:: materiales impresos y en formtao electrónico de organismos especializados, gobiernos y otras fuentes; | UN | :: مواد مطبوعة وإلكترونية من الوكالات المتخصصة والحكومات والمصادر الأخرى؛ |
Dos Estados informaron de que castigarían la posesión de materiales impresos, imágenes o artículos considerados como incitación en virtud de las disposiciones penales generales. | UN | وأفادت دولتان أنهما تعاقبان على حيازة مواد مطبوعة أو صور أو مقالات تعتبر تحريضا بموجب الأحكام الجنائية العامة. |
Se había establecido un comité de publicaciones para lograr una gestión más eficaz de los materiales impresos producidos por el PNUD. | UN | وقال إنه قد أنشئت لجنة منشورات كيما تدير المطبوعات التي يصدرها البرنامج الإنمائي بشكل أكثر فعالية. |
Además, el público tiene acceso a un servicio específico de información telefónica, así como por los materiales impresos distribuidos gratuitamente. | UN | وإضافة إلى ذلك، يتيسر للجمهور الانتفاع بخدمة إعلامية مخصوصة عن طريق الهاتف، ومن خلال المطبوعات التي توزع مجانا. |
Por ejemplo, ignora por completo la Ley sobre prensa y materiales impresos conforme a la cual las empresas privadas tienen derecho a editar diarios y otras publicaciones. | UN | فهو خالي الذهن تماما من القانون الذي أجيز العام الماضي والذي يمنح الشركات الخاصة الحق في إصدار الصحف وغيرها من المطبوعات. |
También se producen y difunden en todo el país otros materiales impresos como carteles y folletos. | UN | ويجري أيضاً إصدار مطبوعات أخرى، كالملصقات والكتيبات، وتوزيعها في جميع أنحاء البلد. |
El Secretario también había comunicado al Grupo que, después de celebrar consultas, se había decidido que el manual apareciese en forma de una carpeta integrada por materiales impresos y discos compactos con mapas, gráficos y materiales interactivos. | UN | كما أبلغ أمين اللجنة الفريق أنه، بعد إجراء مشاورات، تقرر أن يظهر الدليل في صورة مجموعة تتألف من مادة مطبوعة وأقراص مدمجة تحتوي على خرائط وأشكال ومادة تفاعلية. |
Todos los libros y otros materiales impresos tienen que someterse a una junta de censura, pero los textos escritos en idiomas minoritarios tienen que pasar el obstáculo adicional de la traducción al birmano para su examen. | UN | فجميع الكتب والمواد المطبوعة يجب أن تمر أمام مجلس للرقابة، غير أن النصوص المحررة بلغات اﻷقليات يجب أن تجتاز عقبة إضافية هي ترجمتها الى اللغة البورمية قبل أن يتسنى استعراضها. |
Fue una actividad realizada en dos frentes: durante el año anterior se proporcionaron al equipo de la Presidenta, con fines de referencia, materiales impresos sobre los objetivos de desarrollo del Milenio, mientras el Departamento elaboraba y distribuía materiales de prensa aprobados, y declaraciones hechas por Estados Miembros en la Asamblea. | UN | وكان هذا جهدا من شقين: فقد قُدمت مواد صحفية عن الأهداف الإنمائية للألفية تعود للسنة الماضية لتكون بمثابة مرجع لفريق الرئيسة، في حين صاغت الإدارة ووزعت المواد الصحفية المعتمدة، فضلا عن البيانات التي أدلت بها الدول الأعضاء في الجمعية. |
Mantenimiento de los archivos electrónicos de fotografía, vídeo, radio y materiales impresos de la UNMIT | UN | صيانة المحفوظات الإلكترونية للبعثة من الصور الفوتوغرافية، وتسجيلات الفيديو، والإذاعة وأصول المواد الإعلامية المطبوعة |
Respecto de los materiales impresos que publica el Departamento de Información Pública, debería darse al DPI una cierta autonomía en lo que se refiere a la producción de esos materiales impresos, que no tienen carácter oficial. | UN | " ٦٥- وفيما يتعلق بالمواد المطبوعة التي تصدرها إدارة شؤون اﻹعلام، ينبغي أن تُمنح هذه اﻹدارة شيئا من الاستقلال الذاتي في إنتاج موادها المطبوعة حيث إن هذه المواد هي لمجرد اﻹحاطة اﻹعلامية. |