ويكيبيديا

    "materiales y morales" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المادية والمعنوية
        
    • مادية ومعنوية
        
    • المادي والمعنوي
        
    • المادي وغير المادي
        
    • مادي ومعنوي
        
    • المالية والمعنوية
        
    • المادية وغير المادية
        
    • المادية واﻷدبية
        
    • ومادية ومعنوية
        
    • مادية أو معنوية
        
    El tribunal, después de reconocer el hecho de discriminación, dicta un fallo para eliminar la discriminación y reparar los daños materiales y morales ocasionados. UN وإذا بينت المحكمة دليلا على التمييز أصدرت حكما بوجوب وقف هذا التمييز وبوجوب دفع تعويض عن اﻷضرار المادية والمعنوية المتكبدة.
    Los funcionarios encargados de la libertad vigilada tienen la misión de atender a las condiciones materiales y morales de la existencia del menor, velar por su salud, su educación, su trabajo y por el buen empleo de su tiempo libre. UN وتتمثل مهمة المشرفين على الحرية المراقبة في السهر على الظروف المادية والمعنوية لمعيشة القاصر وعلى صحته وتعليمه وعمله وعلى حسن استخدامه ﻷوقات فراغه.
    Hago constar asimismo el derecho de la República del Iraq según la legitimidad vigente a recibir compensaciones por los daños materiales y morales causados con la perpetración de estos actos al pueblo y a la República del Iraq, de conformidad con los principios de responsabilidad internacional. UN وكذلك أؤكد حق جمهورية العراق الثابت قانونا بالتعويض عن اﻷضرار المادية والمعنوية التي لحقت بشعب وجمهورية العراق جراء هذه اﻷعمال، طبقا لمبدأ المسؤولية الدولية.
    Segundo: Afirme el derecho de la Jamahiriya Árabe Libia a ser indemnizada por las pérdidas y daños materiales y morales que ha sufrido de resultas de las dos resoluciones mencionadas supra; UN ثانيا: تأكيد حقها في التعويض عما لحق بها من خسائر وأضرار مادية ومعنوية نتيجة للقرارين المشار إليهما أعلاه.
    La función de la unidad familiar como institución que produce los mayores resultados materiales y morales es extremamente importante. UN إن دور الوحدة اﻷسرية كمؤسسة تنتج أعلى قدر من الناتج المادي والمعنوي يتسم بأهمية بالغة.
    Sin embargo, el artículo general sobre responsabilidad por daños del Código Civil deja la posibilidad de entablar una acción civil para reclamar una indemnización por los daños materiales y morales sufridos en tales casos. UN بيد أن المادة الخاصة بالضرر العام في القانون المدني تفسح المجال لمباشرة الدعوى المدنية التي يمكن فيها المطالبة بالتعويض عن الضرر المادي وغير المادي الذي يلحق الفرد في هذه الحالات.
    Los ciudadanos tienen derecho a exigir indemnización por vía judicial en relación con daños materiales y morales, causados por acciones ilegales de los órganos estatales, otras organizaciones, sus funcionarios, así como por particulares. UN فيحق للمواطنين أن يلتمسوا من المحاكم تعويضهم عما يلحقهم من ضرر مادي ومعنوي بسبب أفعال مخالفة للقانون ترتكبها أجهزة الدولة أو أجهزة أخرى، أو يرتكبها موظفو تلك الأجهزة أو أفراد من الخواص.
    Asimismo deseo hacer constar el derecho que le corresponde a la República del Iraq, en virtud de la legalidad vigente, a percibir una indemnización por los daños materiales y morales infligidos al pueblo y a la República del Iraq como consecuencia de tales actos, conforme a los principios de la responsabilidad internacional. UN وكذلك أؤكد حق جمهورية العراق، الثابت قانونا، بالتعويض عن اﻷضرار المادية والمعنوية التي لحقت بشعب وجمهورية العراق جراء هذه اﻷعمال، طبقا لمبدأ المسؤولية الدولية.
    Deseo además reiterar el derecho que legalmente le corresponde al Iraq de exigir una indemnización por los perjuicios materiales y morales ocasionados al pueblo y a la República del Iraq como consecuencia de estas actividades, de acuerdo con el principio de la responsabilidad internacional. UN وكذلك أؤكد حق جمهورية العراق، الثابت قانونا، بالتعويض عن اﻷضرار المادية والمعنوية التي لحقت بشعب وجمهورية العراق جراء هذه اﻷعمال، طبقا لمبدأ المسؤولية الدولية.
    Afirmo asimismo el derecho de la República del Iraq a las compensaciones que legalmente le correspondan por los daños materiales y morales causados a las instalaciones civiles y a la población como consecuencia de estos actos de agresión, de conformidad con el principio de responsabilidad internacional. UN وكذلك أؤكد حق جمهورية العراق، الثابت قانونا، في التعويض عن اﻷضرار المادية والمعنوية التي لحقت بمنشآتها المدنية وبمواطنيها جراء القيام بمثل هذه اﻷعمال العدوانية طبقا لمبدأ المسؤولية الدولية.
    El número de conflictos colectivos, de arbitrajes y de conflictos sociales registrados cada año desde esa fecha da fe de la calidad de los mecanismos de promoción de los derechos materiales y morales de las diferentes categorías de profesiones o de ciertas categorías de trabajadores. UN وعدد المنازعات الجماعية وحالات التحكيم والخلافات الاجتماعية المسجلة كل عام منذ ذلك التاريخ يشهد على حيوية آليات النهوض بالحقوق المادية والمعنوية لمختلف فئات المهن أو لبعض فئات العاملين.
    Deseamos reafirmar a este respecto el derecho inalienable de la República del Iraq a pedir una indemnización por todos los daños materiales y morales resultantes de estos actos hostiles que son incompatibles con la Carta de las Naciones Unidas y las disposiciones del derecho internacional. UN كما نؤكد هنا حق جمهورية العراق الثابت قانونا بالمطالبة بالتعويض عن جميع اﻷضرار المادية والمعنوية التي لحقت بالعراق جراء هذه اﻷعمال العدوانية المناقضة لميثاق اﻷمم المتحدة وﻷحكام القانون الدولي.
    - Introducir un sistema de incentivos materiales y morales para los maestros de alfabetización basado en premios y castigos; UN وضع نظام لمنح حوافز مادية ومعنوية لمعلمي هذه المرحلة يراعى الثواب والعقاب.
    Se recomendó al Estado parte que concediera a los peticionarios una indemnización adecuada por los daños materiales y morales sufridos. UN أوصت اللجنة بأن تمنح الدولة الطرف الملتمسَين تعويضاً كافياً عما تكبداه من أضرار مادية ومعنوية.
    Los actos de agresión perpetrados por los Estados Unidos y el Reino Unido han infligido enormes pérdidas materiales y morales sobre el Iraq y graves daños a su infraestructura civil. UN لقد نجم عن أعمال العدوان الأمريكية والبريطانية على العراق خسائر مادية ومعنوية جسيمة وأضرار بليغة في البنى التحتية المدنية.
    El papel del núcleo familiar como institución que rinde el más alto grado de resultados materiales y morales es de importancia extrema. UN وأن الدور الذي تضطلع به الخلية العائلية باعتبارها مؤسسة مردود المستوى المادي والمعنوي تكتسي أهمية بالغة للغاية.
    En esos casos sería necesario, al menos, indemnizar los daños materiales y morales causados a las víctimas. UN وفي مثل هذه الحالات يكون من الضروري على الأقل جبر الضرر المادي والمعنوي الذي لحق بالضحايا.
    El tribunal evalúa la cuantía de la indemnización por los daños materiales y morales, que, según la jurisprudencia, variará entre 3.000 y 4.000 euros por mes de reclusión ilícita, con arreglo a las circunstancias previstas en la Ley de Contratos y Responsabilidad Civil. UN وتتولى المحكمة تقييم مبلغ التعويض عن الضرر المادي وغير المادي. ووفقاً للسوابق القضائية المستقرة، يتم كل شهر تقرير تعويضات تتراوح بين 000 3 و000 4 يورو عن الاحتجاز غير القانوني، حسب الملابسات المحددة في قانون العقود وأوجه التقصير.
    e ' ) En consecuencia, y habida cuenta de los daños materiales y morales causados a la República del Camerún, la República Federal de Nigeria debe indemnizar en la cuantía que determine la Corte a la República del Camerún, que se reserva la presentación ante la Corte de [procedimientos para] la evaluación precisa de los perjuicios causados por la República Federal de Nigeria; UN )ﻫ/( إنه، بالتالي، وبسبب الضرر المادي وغير المادي الذي لحق بجمهورية الكاميرون، يحق على جمهورية نيجيريا الاتحادية تعويض تحدده المحكمة، قبل جمهورية الكاميرون التي تحتفظ بحق رفع ]دعوى[ أمام المحكمة لتقييم الضرر الذي تسببت فيه جمهورية نيجيريا الاتحادية تقييما دقيقا؛
    Los ciudadanos tienen derecho a exigir indemnización por vía judicial en relación con daños materiales y morales causados por actos ilícitos de los órganos estatales, otras organizaciones, sus funcionarios, así como por particulares. UN ويحق للمواطنين أن يلتمسوا أمام المحاكم التعويض عما يكون قد لحقهم من ضرر مادي ومعنوي بسبب أفعال مخالفة للقانون ترتكبها أجهزة الدولة أو المنظمات الأخرى، أو موظفوها أو أفراد بصفتهم الشخصية.
    El Estado parte informa además de que, a fin de hacer frente de manera eficiente al pago de esos daños y perjuicios, la República Srpska aprobó una disposición especial, la Ley de Indemnización por Daños materiales y morales, con miras a aliviar la carga de trabajo que suponían las indemnizaciones por los daños de guerra para los tribunales de la República Srpska y propiciar la concertación de acuerdos extrajudiciales con la parte lesionada. UN وتشير الدولة الطرف إلى أن جمهورية صربسكا، لغرض التعامل بكفاءة مع تلك الأضرار، سنّت قانوناً خاصاً بشأن التعويض عن الأضرار المالية والمعنوية في محاولة لتخفيف عبء قضايا التعويض عن الأضرار الملقى على عاتق المحاكم في جمهورية صربسكا، وللوصول إلى تسوية خارج نطاق القضاء بعد الاتفاق مع الطرف المتضرر.
    - La indemnización de daños materiales y morales sufridos por los asegurados y sus familiares. UN (ج) دفع تعويضات عن الإصابات المادية وغير المادية للأشخاص المؤمّن عليهم وأفراد أسرهم.
    Los tribunales han dictado sentencias para la indemnización de los daños materiales y morales. UN وقد أصدرت المحاكم أحكاماً بالتعويض عن اﻷضرار المادية واﻷدبية.
    Esto entraña para nosotros grandes responsabilidades financieras, materiales y morales, y necesitaremos el apoyo de la comunidad internacional para nuestro pueblo en todos los planos en forma de todo tipo de ayuda política, económica, material y moral. UN وهذا يضع على كاهلنا مسؤوليات مالية ومادية ومعنوية كبيرة تتطلب دعم اﻷسرة الدولية لشعبنا على كافة المستويات وبجميع أنواع الدعم السياسي والاقتصادي والمادي والمعنوي.
    Todo ciudadano, sin distinción de género, tiene derecho a solicitar de los tribunales la reparación de los perjuicios materiales y morales sufridos como consecuencia de actos ilícitos cometidos por órganos del Estado, otras organizaciones, sus funcionarios o particulares. UN ويحق للمواطنين، بصرف النظر عن نوع جنسهم، أن يطالبوا عن طريق القضاء بجبر أضرار مادية أو معنوية تلحقهم جراء أعمال غير قانونية تصدر عن أجهزة الدولة، أو منظمات أخرى، أو أفراد من موظفيها، أو أفراد عاديين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد